Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz Japanese → English
Original Text

この度は当ショップからお買い上げ頂きありがとうございます
すぐに出荷の準備に取り掛かります
商品は近日中に発送します
通常の到着予定は2週間から1ヶ月ですが
国際郵便ですので到着日が多少遅れることがあります
ご了承頂けると助かります
宜しくお願い致します


お待たせしました
商品をSAL便にて出荷しました
到着まで暫くお待ち下さい


この度は商品の発送が遅れて申し訳ありません
配送予定だった商品に不備があったため
至急、別の物を用意しています
近日中に書留で発送致します
発送までもうしばらくお待ち下さいませ

Translation

Thank you for shopping with us for this occasion.
We will immediately start preparing for shipment.
Your item will be shipped within the next few days.
Normally, the expected arrival schedule would be 2 weeks to 1 month, but this may delay due to the international delivery.
We appreciate your kind understanding.
Thank you.

Thank you for waiting.
Your item has been shipped via SAL.
We appreciate your patience till its arrival.

We apologize for the delay of your item delivery.
Due to the inconsistency occurred to the item that was supposed to be shipped, we are currently arranging with a replacement ASAP.
It will be shipped as a registered mail within the next few days.
Your item will be shipped soon. Thank you for your patience.