Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Here is a new, unused Enesco Coca Cola Bank. It is die cast metal, the box is dated 1996. It is electronic, it plays I'd Like To Buy the World A Coke, when you open the door. It is near mint. It comes with the COA. I did install batteries and test it, and it plays great. It also makes noise when you insert a coin and select which soda you want. The box has some wear. I normally ship using USPS Priority mail, I will ship the larger items UPS Ground. I will combine multiple wins. I ship once or twice a week, not everyday. Shipping is very expensive, especially for larger size items. I do not make any money on shipping, I usually lose a bit. Please remember that, when grading my DSR ratings. PLEASE READ.

Translation

未使用のEnesco Coca Cola Bankが手元にあります。ダイカスト合金で、箱には1996年と日付が入っています。エレクトロニック製でドアを開くとI'd Like To Buy the World A Cokeという曲が流れます。色はほどなくミントに近いです。COAが付属されています。既に当方で電池をいれて動作確認を行い、大変よく動作することを確認済みです。コインを投入すると音がして、どの炭酸飲料がいいかと聞いてきます。箱には多少キズがあります。通常はUSPS優先郵便で配送するのですが、大きい商品に関してはUPS普通郵便で行っています。いくつかの利点を組み合わせるようにはします。当方からは毎日というわけではなく週1,2回発送を行っています。とりわけ大きいサイズの商品は配送料が大変高くつきます。配送料金で利益をあげているわけではないので、たいていの場合若干当方で負担している部分もあります。当方のDSR評価をして頂く際にはこの点を覚えておいて頂けると助かります。注意して目をお通し下さい。

tearz English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text


I have done my research and found that, when you have tried sending an email to the buyer, informing him about the delivery date of his order, you are receiving an error message stating 'Unreceived message: Recipient's email address is invalid '.

Please be informed that, whenever you get this error message, it means that, these messages are still available in their buyer account if the buyer comes to look, however it is the notification to their email inbox that they will not receive.

However, as a work around, we suggest you to kindly contact the buyer by using the phone number '(607) 584-4164' which has been provided by the buyer.

Translation

調査の結果わかったことは、御社が購入者に注文商品の配送予定ついてメール送信しようとしたところ、「メッセージ未受信:受取人のメールアドレスは無効です」というエラーメッセージを受け取ったということです。

ご承知いただきたいのは、このエラーメッセージを受け取るということは、購入者が本人のアカウントにアクセスすればこれらのメッセージを確認できる状態にあるが、彼らの受信ボックスでは受け取りませんという意味です。

しかしながら、次善策として購入者に既に告知している「(607) 584-4164 」電話番号を使用して彼らに連絡を取ることをお勧めします。