Tearz (tearz) Received Reviews

4.9 232 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese Spanish Italian
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ctplers99 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Jul 2014 at 21:44
Comment
素晴らしい訳だと思います。
hisaohki rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
23 Jul 2014 at 18:38
Comment
よい訳だと思います。ご返信...のところは、Looking forward to your prompt reply.などでもよいでしょうね。
hisaohki rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Jul 2014 at 18:54
Comment
「税関からこの商品についての問い合わせが来た」ということですので、次の行は「税関に対して問い合わせしてください」の意味ではないでしょうか。
hisaohki rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Jul 2014 at 18:57
Comment
「急いで」を表すpromptlyか何かいらないでしょうか。
miyukinkym rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
22 Jul 2014 at 21:40
ryojiyono rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 16:07
Comment
GJ!
mars16 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 19:42
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 17:23
Comment
GJ!
risingsuntranslations rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 07:33
f27n rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Jul 2014 at 15:23
Comment
自然で良い翻訳だと思います。
palaisdeverre rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
21 Jul 2014 at 20:33
Comment
ほぼ完璧だと思います。
yosuke-oshida rated this translation result as ★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 00:43
rasinblancs rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
21 Jul 2014 at 03:08
risingsuntranslations rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 08:54
rasinblancs rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 Jul 2014 at 03:17
ctplers99 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
20 Jul 2014 at 13:57
Comment
まだ工夫の余地がありそうな気がしますが、翻訳自体に問題はないと思います。
ctplers99 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
20 Jul 2014 at 14:02
Comment
よく思うのですが、こういう文章は文章の前後関係の内容、文脈がわからないと訳しづらいですよね。翻訳自体はだいたい良いとは思うのですが。
ctplers99 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
20 Jul 2014 at 14:10
Comment
バックオーダーは、取り寄せの品などの日本語に訳した方がいいかと思います。
risingsuntranslations rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
22 Jul 2014 at 08:19
risingsuntranslations rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Jul 2014 at 11:02
risingsuntranslations rated this translation result as ★★★ Japanese → English
20 Jul 2014 at 10:59
dosanko rated this translation result as ★★ Japanese → English
19 Jul 2014 at 22:40
ozsamurai_69 rated this translation result as ★★ Japanese → English
18 Jul 2014 at 18:32
mayumi1009 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
19 Jul 2014 at 15:25
Comment
正しいです
mechamami rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
22 Apr 2015 at 12:13
Comment
いい訳だと思います。