スージー (sujiko) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Jun 2017 at 03:15
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Jun 2017 at 04:28
|
|
Comment 問題無いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Jun 2017 at 19:43
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
19 Jun 2017 at 19:50
|
|
Comment 全体的に日本語として不自然に感じます。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
22 Jun 2017 at 15:54
|
|
Comment 全体的に不自然に感じます。何でもかんでも一人称は「弊社」にすれば良いわけではありません。比較的カジュアルなクラウドファンディングでは、日本語の感覚として「弊社」はしっくりこないように思えます。あと訳抜けもあります。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Jun 2017 at 06:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Jun 2017 at 09:26
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Jun 2017 at 14:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Jun 2017 at 03:37
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Jun 2017 at 11:03
|
|
Comment 素晴らしいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Jun 2017 at 01:16
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Jun 2017 at 23:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Jun 2017 at 13:30
|
|
Comment とてもいいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Jun 2017 at 09:49
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
06 Jun 2017 at 21:45
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
02 Jun 2017 at 17:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Jun 2017 at 04:44
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Jun 2017 at 09:47
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Jun 2017 at 07:54
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
13 Jun 2017 at 13:53
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jun 2017 at 11:12
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jun 2017 at 11:13
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
07 Jun 2017 at 08:33
|
|
Comment いちばん最初がまずいと思います。。 会社。 これね、僕的には「うほ!すげえダイン不敵で直球な訳だよね!」っていう、ほのかな楽しさは伝わってきて好きなんです。 が、これってマジメなビジネス文書みたいなヤツですよね。ここでこの直球は、ちょっとまずい。第一印象でつまづきます... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jun 2017 at 20:37
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
20 Jun 2017 at 05:51
|
|