Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 May 2017 at 20:34

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Entire Agreement
These Terms, the JaBuzz.com Rules and our Privacy Policy are the entire
and exclusive agreement between JaBuzz.com and you regarding the
Services (excluding any services for which you have a separate agreement
with JaBuzz.com that is explicitly in addition or in place of these Terms),
and these Terms supersede and replace any prior agreements between
JaBuzz.com and you regarding the Services.
We may revise these Terms from time to time, the most current version will
always be in the footer of JaBuzz.
If the revision, in our sole discretion,
is material we will notify you via an @JaBuzz.com e-mail to the email
associated with your account.

Japanese

完全な合意
これらの条件、JaBuzz.comのルール及び弊社のプライバシーポリシーは、サービス(明示に付記またはこれらの条件の代替として貴方がJaBuzzと別の契約を有するサービスを除く)に関しJaBuzzと貴方の間における完全且つ独占的な合意である。これらの条件は、サービスについてJaBuzzと貴方の過去の契約に優先し代替となる。
弊社は、随時、これらの条件を改定し、最新版はJaBuzzのフtッターに常置されている。
弊社の独自の裁量により改定が重大視される場合、弊社はan@JaBuzz.comemail経由により貴方の口座に付随するメールアドレスへ連絡する。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 10 Jun 2017 at 04:44

original
完全な合意
これらの条件、JaBuzz.comのルール及び弊社のプライバシーポリシーは、サービス(明示に付記またはこれらの条件の代替として貴がJaBuzzと別の契約を有するサービスを除く)に関しJaBuzzと貴の間における完全且つ独占的な合意である。これらの条件は、サービスについてJaBuzzと貴の過去の契約に優先し代替となる。
弊社は、随時、これらの条件を改定し、最新版はJaBuzzのフッターに常置されている。
弊社の独自の裁量により改定が重大視される場合、弊社はan@JaBuzz.comemail経由により貴方の口座に付随するメールアドレスへ連絡する。

corrected
完全な合意
これらの条件、JaBuzz.comのルール及び弊社のプライバシーポリシーは、サービス(明示にこれらの条件の追加、または代替として貴がJaBuzz.comと別の契約を有するサービスを除く)に関してのJaBuzz.comと貴の間における完全且つ唯一の合意である。これらの条件は、サービスについてJaBuzz.comと貴の過去の契約に優先し取ってる。
弊社は、随時、これらの条件を改定し、最新版はJaBuzzのフッターに常置される。
弊社の独自の裁量により改定が重大視される場合、弊社は@JaBuzz.comemail経由により貴方の口座に付随するメールアドレスへ連絡する。

Add Comment