#2原材料Dの重量について他の原材料は全て100mg中の%について記載となっているが、原材料Bだけが(3%of the 2100mg)となっている。これは100mg中ではないですか?#3食品添加物について使用している食品添加物のE numbers(またはCas numebers)を教えていただけますか?よろしくお願いいたします。
# 2 About the weight of raw material DAll other raw materials are 100% in 100mg, but (3% of the 2100mg )for raw material B.Could you please confirm that the weight of raw material B is not in 100mg?# 3 About food additivesAlso, please provide E numbers (or Cas numbers) of the food additives used.Thank you.
ご返信ありがとうございます。発注個数はそれで大丈夫です。製品に日本語の説明書は付属しますでしょうか?商品の発送方法ですが、御社手続きによる発送は可能ですか?発送可能な場合、送料の金額を教えてください。そして振込先の口座を教えて下さい。
Thank you for your reply.The order quantity is fine.Will manual in Japanese language be included with the product?Regarding method of shipping, is it possible to ship the product by your company's procedures?If the shipping is possible, please let me know the amount of shipping.Please let me know your bank account.
台湾が洪水の被害に合われていたとは知りませんでした。貴社は被害ありませんでしたでしょうか。貴社の被害が少ないことを祈っております。特にトピックがあるわけではないのですが、9月か10月に台湾へ出張に行こうと考えております。中国の景気が急速に落ち込み、台湾もその煽りを受けているかと思います。しかし、引合が無くともお客さんに訪問しないと、客先への関係性が更に薄くなってしまうかと思いますので、お手数ですが、アレンジをお願いします。また別途ご相談致します。
I didn't know that about the flood in Taiwan. Did it cause any damage to your office?I hope that it was just little damage .There is no particular topic, but I am thinking of going on a business trip to Taiwan in September or October.I think that China's economy has fallen rapidly and that Taiwan might getting the effect as well.
追跡番号を確認したところimport Customsで商品は止まっているようです。import Customsから通知などはありませんでしょうか?もうしばらく待てば到着すると思われますが、いつになるのかは判断ができません。もしキャンセルをお望みでしたら全額返金いたします。キャンセル後、商品が届きましたら受け取り拒否をお願いします。そうすれば商品は日本に戻ります。お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。
When I checked the tracking number and the product seems to have stopped at import Customs.Are there any notifications from import Customs?Although it seems that it will arrive soon but I cannot confirm when.If you wish to cancel, we will give you a full refund.After cancellation, please do not accept it when the item arrives.Then the product will return to Japan.Thank you for your patience.
サンプルを手配してくれてありがとう。質問なのですが、今回のサンプルBのベーススティックは以前に私に送ってくれた*タイプですか?*あなたが5月17日に私に送ってくれたメールの中にあるA~Cのスティック?グレープフルーツフラワーオイルに匂いを消す効果があるのならば、それはとても嬉しい発見です。ですが、精油に浸しているのであれば、煤が出たり、揮発して効果が薄くなってしまわないか心配です。もし私が送ったサンプルに近い品質なのであれば、再度テストをしたいのでそれらを送って下さい。
Thank you for the sample.I have question. Is this sample B's base stick the * type you sent to me before?* Is it A to C sticks that you sent to me in email on May 17th?If grapefruit flower oil has a scent-removing effect, that is great.However, if you are soaked in essential oils, I worry that the effect will be diminished by dripping or volatilizing.If the quality is close to the sample I sent, please send them because I want to test again.
Please consider that we have to pay the taxes and the fees for this importation (approximately Euro 30,00-40,00) Apologize but we can grant the 50% reduction only for the returning shipping cost .It means that You will have an extra fee of Euro 60,00 to pay for it
この輸入のために税金と料金を支払わなければならないことと考えてください(およそユーロ30,00-40,00)申し訳ありませんが、返送費用に対してのみ50%の減額をお支払いいただけます。そのため、60,00ユーロの追加料金を支払いいただきます。
Hannahさんご連絡ありがとうauditが終わりそうで私は嬉しいです引き続きよろしくお願いしますDavid さん先日はわざわざ名古屋まで来て頂いてありがとうございましたあなたに会えて嬉しかったです新規の注文をいたします。このメールにシートを添付しました。このような注文方法でよろしいでしょうか?支払いのクレジットカードを変更したいです。この件についてはカスタマーサービスに連絡すればよろしいでしょうか?よろしくお願いします
Dear HannahThank you for contacting me. I'm so excited as the audit seems to be finished soon.Best regards. Dear David, I appreciate you came to Nagoya. Im glad we finally met. I would like to make a new order. Please refer to attachment. Are you fine with taking order in this way? I would like to change payment method. Should I contact customer service about this. Hope for your support. .
①大変お待たせしております。支払いですが〇〇$をpaypalでお支払いする予定です。支払い完了後にまたお知らせ致します。配送業者ですが〇〇にお願いをする予定です。どうぞよろしくお願い致します。②ご連絡が遅れました。ポートランドへの配送をお願いしたいのです可能でしょうか??ご返信お待ちしております。
1- My apology for kept you waiting. I will make payment of __ through paypal. I will let you know once I have made the payment. I will ask __ for the delivery. Best regards.2- I apologies for contacting you late. Can you make delivery arrangement to Portland? I am waiting for your reply.
There was an employee meeting a number of years ago and Steve Jobs was talking.He said that one of the fundamental motivations was that when you make something with love and with care, even though you probably will never meet . . the people that you're making it for, and you'll never shake their hand, by making something with care, you are expressing your gratitude to humanity, to the species.With that, it wasn't opportunism .we saw we could use technology to be extraordinarily useful in relation to our health and wellbeing.This area is one that I've been fascinated by, as is specifically addressed by wearable technology.”You're not dragging people through the victories or otherwise that you've been working on
数年前に会議でスティーブ・ジョブスが話していた。一緒に仕事している上で、会わず、拍手せず、そいうのがなくても根本的なやる気でケアーと愛で仕事をやるからこそ、人間には感謝の気持ちが伝えられる。だから、更宜主義ではない。健康や幸福のために技術を使って役に立ちたい。こういう技術はウェアラブル技術と主張されたからこの点に心酔したと言ってた。人を勝利で引きずったではなくもしくは今までやっていたこと。。。
遅くなりましたが、新しい英語版のインストーラーをお送りします。前のソフトはアンインストールして、再起動後新しいソフトをインストールしてください。インストール後、添付したエクセルファイルを下記の場所に上書きコピーしてください。古いファイルは消えてOKです。前回のバージョンからは、かなりたくさんの不具合が修正されています。新しい機能的には、読み込みファイルが増えて、リアルタイムで録音できるようになりました。再生もできます。よろしくお願いします。
Sorry for lateness. Here is the english version for installation.Please uninstall previous one. After restart, install the new software.Once installation is complete, please copy in below location the attached excel file. You may delete old file.There are numbers of improvements from previous version. Among new functions are more file can be read and live recording. Rewind is also possible.
During this restriction you can still:- Send email- Obtain shipping addresses- Leave Feedback- Perform other administrative tasksafter 7 days, your account will no longer be restricted. However, please be sure your current and future listings follow these guidelines, keeping in mind that additional violations could result in the suspension of your account.
以下は、制限中にやれることとなります: メールを送る届け先の住所を入手するフィードバックを書く他の管理の作業一週間後に、アカウントの制限がなくなりますが現在またこれからのリストをガイドラインに従ってください。同じような違反行為の繰り返しでアカウントが停止されますのでご注意ください。