siesta Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
Tokyo
Italian English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
siesta English → Japanese
Original Text

As the news spread of the young man's action, so did the riots.
Twitter, Facebook, Wikileaks and some hacking by
Anonymous all added fuel to the fire that has resulted in the fleeing
of Ben Ali, after 23 years of ruthless rule,
the fall of government and hopefully a better future for Tunisia.
They l have to make do without the one and a half
tonnes of gold Ben Ali's wife apparently stole from the central
bank just before fleeing the country. After President Zine el-Abidine Ben Ali left, an interim government was assembled,
but protesters remain in the streets, demanding
removal of all traces of Ben Ali's old RCD party.

Translation

青年の抗議の焼身自殺に関するニュースは瞬く間に広がり、それとともに各地で暴動が発生した。Twitter, Facebook, Wikileaks や匿名者によるハッキング行為が火に油を注ぎ、それによって23年間冷酷な統治をつづけたベン・アリ大統領は逃亡し、政権は崩壊するに至り、うまくいけばチュニジアにとってよりよい未来が開けそうになっている。彼らは、
ベン・アリの妻が国外逃亡直前にチュニジア中央銀行から強奪したとされる1.5トンの金を失ったままで、国を建て直して未来を築かねばならないのだ。ジン・アビディン・ベンアリ大統領の脱出後に暫定政権がたったものの、抗議デモはベン・アリの率いた旧立憲民主連合(RCD)の名残を一切払拭することを要求していまだに街頭で続いている。

siesta English → Japanese
Original Text

As Tunisia struggles to move past the rioting,
looting and score-settling that has marked the political
transition, there was a growing sense Tuesday that it will
be difficult for the interim government to hold together
and pave the way toward elections expected within six to
seven months.

After the initial exhilaration of last week,
when a populist uprising ousted President Zine El Abidine
Ben Ali after 23 years in power and sent him fleeing to
Saudi Arabia -- sounding a warning bell for other political
strongmen in the region -- many are fretting about what
it ultimately meant. Collected here are images of the turmoil
in Tunisia over the past couple of weeks.

Translation

チュニジアが政権委譲を決定づけてきた暴動・略奪・過去の清算を終わらせようと苦闘する一方で、1月18日の火曜日には、6・7カ月後に予定された選挙に向けて暫定政府が足並みを揃えることは難しいようであるという見解が強まっていた。
先週初めに民衆の暴動がジン・アビディン・ベンアリ大統領を23年間居座った権力の座からサウジアラビアへと追い払い、当地の政治の他の有力者たちに警鐘を鳴らした際の喜びに満ちた雰囲気とはうってかわって、今ではその最終的な到達点について大多数の人々が頭を悩ませている。以上、2週間以上前からのチュニジアにおける騒乱のありさまをここにまとめた。

siesta English → Japanese
Original Text

Hello,
Thank you for your question.
There was NEVER a commercial release of this with a matrix ending in -1. The FIRST PRESS matrix numbers are:
Side 1: SHVL 804 A-2
Side 2: SHVL 804 B-2
Which is what yours has.
In addition yours is a VERY EARLY first press as can be seen from the MOTHER numbers and STAMPER letters. Yours says:
Side 1: 2 AP
Side 2: 1 RO
These numbers and letters can be seen in the run out grooves to the LEFT and RIGHT of the label if you hold the matrix number at the bottom.
So, yours is a FIRST PRESSING with the correct A-2/B-2 matrix numbers, but also a VERY EARLY one with FIRST and SECOND mothers and very early stampers (36 and 25).

Translation

こんにちは、
ご質問くださってどうもありがとうございました。
この市販されたアルバムについては、ナンバー末尾に『-1』のつくマトリックスが存在しません。初回プレスのマトリックス・ナンバーは次の通りです。
Side 1: SHVL 804 A-2
Side 2: SHVL 804 B-2
そちらはあなたのお持ちのものです。
付け加えるならば、あなたのお持ちのものは初回プレスのものでも最初期のものであり、そのことはマザー・ナンバーとそれから刻印機を表す記号からわかります。あなたの盤によると次のように記されています。
Side 1: 2 AP
Side 2: 1 RO
これらのナンバーと記号は、マトリックス・ナンバーのある部分を下側とすると、レコードの溝の尽きかけるあたりでラベルの右側・左側にあります。
つまり、あなたのお持ちの盤は、A-2/B-2というマトリックス・ナンバーを持つ初回プレスであり、しかも一番目・二番目の母型と最初期の刻印機(36と25)で打ち出された最初期のものです。

siesta English → Japanese
Original Text

A 47-year-old man was admitted to this hospital because
of abdominal pain.

The patient had had intermittent abdominal pain and constipation for 15 years.
Computed tomographic (CT) scans of the abdomen and pelvis 4.5 years before admission,
obtained after the oral and intravenous administration of contrast material,
were interpreted as normal.

CT of the abdomen and pelvis after
the intravenous administration of contrast material
revealed foci of cortical irregularity in the
midregion of the left kidney, a peripheral wedgeshaped
lesion with central low density and capsular
enhancement in the midregion of the right
kidney, and an ill-defined wedge-shaped hypodensity
in the lower pole of the right kidney.

Translation

47歳男性がこの病院に収容された原因は
腹痛でした。
 
患者はそれまで断続的な腹痛を感じており、15年間にわたって便秘に苦しんでいました。
今回の入院よりも4-5年前に
造影剤を経口投与および静脈注射して行った腹腔と骨盤のCTスキャンでは
異常なしと診断されていました。
 
造影剤の静脈注射後に行われた腹腔・骨盤のCTからは
左腎中部に皮質の不規則な集中が複数認められました。
また右腎中部には周辺部にV字状の病変があり、
その中心部は薄くなっていました。
また右腎の下極には不明瞭ですが
V字状に薄くなっている箇所がありました。

siesta English → Japanese
Original Text

Manufacturer refurbished

An item that has been professionally restored to working order by a manufacturer or manufacturer-approved vendor. This means the product has been inspected, cleaned, and repaired to meet manufacturer specifications and is in excellent condition. This item may or may not be in the original packaging. See the seller's listing for full details.

Seller refurbished

An item that has been restored to working order by the eBay seller or a third party not approved by the manufacturer. This means the item has been inspected, cleaned, and repaired to full working order and is in excellent condition. This item may or may not be in original packaging. See the seller's listing for full details.

Translation

製造者修復品
 
正常に作動するように製造者もしくは製造者公認の業者によってプロの手で修復された商品です。つまり、商品は、検査され、クリーニングされ、製造者の仕様書に適合するように修復され、たいへん良好な状態になっています。この種の商品は、オリジナル・パッケージに入っていることもありますし、入っていないこともあります。詳細は販売者の商品情報をご確認ください。
 
販売者修復品
 
正常に作動するようにeBay の販売者もしくは製造者の認可を受けていないサード・パーティーによって修復された商品です。つまり、商品は、検査され、クリーニングされ、完全に正常動作するように修復され、たいへん良好な状態になっています。この種の商品は、オリジナル・パッケージに入っていることもありますし、入っていないこともあります。詳細は販売者の商品情報をご確認ください。

siesta English → Japanese
Original Text

New

A brand-new, unused, unopened, undamaged item in its original packaging (where packaging is applicable). Packaging should be the same as what is found in a retail store, unless the item is handmade or was packaged by the manufacturer in non-retail packaging, such as an unprinted box or plastic bag. See the seller's listing for full details.

New other (see details)

A new, unused item with absolutely no signs of wear. The item may be missing the original packaging, or in the original packaging but not sealed. The item may be a factory second or a new, unused item with defects. See the seller's listing for full details and description of any imperfections.

Translation

新品
 
新品、未使用品、未開封品、傷なし品です。(パッケージが付いている場合)オリジナル・パッケージに入ったままのものです。パッケージは小売店で見つかるものと同じものです。ただし、商品が、手作りである場合、あるいは印刷なしの箱やプラスティック袋などといった非売品用パッケージに製造段階で入れられたものである場合を除きます。詳細は売り手の商品目録をご覧ください。
 
新品わけあり(詳細要確認)
 
使用された形跡がまったく見られない新しい未使用品です。この種の商品にはオリジナル・パッケージがついていないか、もしくはオリジナル・パッケージがついているものの開封されています。この種の商品は、工場で検品落ちしたものである場合や、新品・未使用品であっても欠陥のある場合があります。商品の詳細や欠陥については売り手の商品目録をご覧ください。

siesta English → Japanese
Original Text

In order to test the contention that violent comic books influence the processing of social information, a 2 (Comic Book) × 2 (Gender) multivariate analysis of covariance was conducted, with Trait Hostility, Like, and Humor as the covariates. Results indicated a significant multivariate main effect for Comic Book, F (3, 108) = 6.64, p < .01 and for the covariate, Trait Hostility, F (3, 108) = 5.87, p < .01. Follow-up univariate analyses of Violent Comics and Aggression 377 covariance (ANCOVAs) were then conducted for each composite variable. For Intent, the univariate main effect for Comic Book was significant, F (1, 108) = 11.8, p < .001.

Translation

暴力描写を含むマンガが社会的情報の処理に影響するという仮説を検証するため、敵意性、嗜好、気質を共変量として2(マンガ)×2(性別)の多変量共分散解析を実施した。結果は、有意な多変量主効果が認められた。すなわち、まずマンガに関して、F値 (3, 108) により有意確率 6.64となっており、p値は0.01より小さい。また共変量のうち敵意性に関して、F 値(3, 108)により有意確率5.87となっており、 p値は0.01より小さい。次に、追加検証のため、暴力描写を含む複数のマンガの単変量解析および共分散377を示す攻撃性の共分散解析(ANCOVAs)を各変数に応じて実施した。その結果、マンガに関して有意な単変量主効果が認められた。すなわちF値 (1, 108)により有意確率 11.8となっており, p値は0.001より小さい。

siesta English → Japanese
Original Text

Designed as a “do it all” kit for the home mechanic or as a solid starter kit for the professional shop mechanic, the PK-63 is a very special 63 piece collection of Park’s very finest shop tools. While it includes the tools needed to perform almost any basic repair or adjustment on the bike, the PK-63 also includes the specialty tools to perform many advanced repair tasks, such as installing and removing headset races, installing crown races, cutting fork steerer tubes, straightening derailleur hangers, tapping threaded frame braze-ons, dishing wheels, and more. The entire kit comes in a tough, oversized toolbox, which has plenty of extra room for additional tools and spare parts.


Translation

PK-63は、パークツール最高品質のプロ仕様の工具を63点精選し、家庭で「全部自分でやる」方のための工具セット、もしくはプロの修理工のための充実した基本工具セットとして考案されました。PK-63は、自転車の基本的な修理・調整作業のほとんどすべてをやり遂げるのに必要な工具を取り揃えております。たとえば、ヘッドセットレースの取り付け・取り外し、クラウンレースの取り付け、ステアラーチューブの切断、ディレーラーハンガーの修正、フレームへの直付け、スポークの調整などがPK-63でできます。工具はすべて頑丈で特大の工具箱に収納。工具箱には、追加の工具やスペアパーツを収納できるスペースがたっぷりついています。

siesta English → Japanese
Original Text

Matte finish in shades of blue-gray, pink, green, light brown, flesh-tone, and white.
Girl is kneeling down gathering flowers and has on a blue and white polka-dotted skirt, brown vest, white top, and white scarf around her neck.
Marked in blue on bottom "Lladro - Hand Made in Spain."
Cheapest price on eBay! Other dealers selling for up to $295.00!
Overall good condition, except there may be a flower petal or two missing; you would not know it unless you knew it was supposed to be there.
Your chance to own a genuine Lladro figurine at a fraction of the value and a fraction of the original cost!
Sold in excellent "AS IS" condition
Insurance included in shipping price

Translation

青灰色、桃色、明るい茶色、肌色、白色によるマット仕上げです。
少女がひざまづいて花を集めています。少女は、青と白の水玉模様のスカートを履き、茶色のベストと白いシャツを着て、首に白いスーカフを巻いています。
底部には青字で「Lladro - Hand Made in Spain (リヤドロ スペイン製ハンドメイド)」と書かれています。
eBayで最安値です! 他の業者たちは295.00ドル以上で販売しています!
全体的に状態は良好です。ただし、花弁がおそらく1, 2枚欠けていると思われます。この欠けは、そこに花弁があったはずだと推測されることを知らない人物ならば気づかない程度のものです。
本物のリヤドロ・フィギュリンを、時価よりも原価よりもずっとお安く入手できるチャンスです!
最高の状態で販売されています。
保険料は配送料に含まれています。