Shimauma (shimauma) Translations

ID Verified
About 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) German English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
shimauma English → Japanese
Original Text

This is an original very rare Men at work Banksy signed artwork street sign with Sawing rat from circa 2009.
I have managed to get an expert opinion on this sign which has been deemed as original, COA is included in sale.
Selling some of my Banksy collection which I have acquired in the last 12 years. I Will be uploading bits slowly as I look to purchase some new artworks.
I am the second owner of this piece, it is from around the area Shoreditch (East London) Found in 2009.

Rare Original Rat with saw signed street art by Banksy.
Provenance: private collection, London.
The first owner who obtained this is said to have worked in an office in Shoreditch close to were this sign was originally discovered.

Translation

こちらは、バンクシーのサインが入った、とても貴重なオリジナルの工事中標識「Sawing Rat」で、2009年頃に制作されたものです。
専門家による鑑定で、本物と判断されており、COA(分析証明書)付きです。
過去12年間に私が集めたバンクシーのコレクションのいくつかを販売しています。
新しい作品の購入を考えていますので、今後少しづつ出品していきます。
私がこの作品の2番目の所有者となります。
ショアディッチ(イーストロンドン)付近で、2009年に発見されました。

バンクシーのサインが入った、オリジナルの珍しいストリートアート「 Rat with saw」
出所:ロンドン、プライベートコレクション
最初の所有者は、この標識が発見された場所に近いショアディッチにある会社で働いていたと言われています。




shimauma English → Japanese
Original Text

He got into work and quickly asked one of his colleagues to take it for him (for a unknown sum) as he didn't have the guts to.. then sold it on to me a few years later.I have owned this piece since 2014 and.always kept inside. Sign does show ware of outdoor use However the actual stencil rat artwork is in 8/10 condition due to weathering.
Unique piece of street art history.
Very good conversation stating piece and very rare.
Banksy Original 'Rat with saw' Signed Road works Sign Street Art - Circa 2009 UK. Dispatched with courier fully insured to final value.
But I have found a expert source which verified this as original. (COA included in sale.)

Translation

彼は、自分で取りに行く度胸がなかったので、すぐに同僚に標識を持ってくるよう(いくら払ったのかは不明です)お願いしました。
数年後、彼は作品を私に売りました。
私は本作品を2014年から所有しています。
屋内に保管しています。
屋外使用による劣化は見られませんが、ステンシルで描かれたねずみの部分は、色あせにより80%の状態です。
アートの歴史における、ユニークな作品です。
会話を始めるきっかけとなる作品で、非常に珍しいものです。
オリジナルのバンクシー署名入りストリートアート工事中標識「Rat with saw」2009年、英国。
全額補償付きで、発送します。
しかし、本品は専門家によって本物と鑑定されています(分析証明書を含んだ出品です)。








shimauma English → Japanese
Original Text

I apologize for my late response. It has been Thanksgiving so I've been spending time with my family and away from work. I do not currently have a partner in Japan but I've been approached by a few different companies. May I ask what makes you better than your competitors?

Would you provide me the address I can send you a sample?

The wholesale price will depend quantity? Do you have an amount in mind or will it strictly be based upon how well the crowdfunding campaign does?

I'm also concerned about shipping costs as well since I'd be shipping from the states. I see you have a US Warehouse listed, would I ship there or to Japan?

Thank you again

Translation

返事が遅くなり申し訳ありません。
サンクスギビングでしたので、家族と過ごしており、仕事から離れておりました。
現在のところ、日本にパートナーはおりませんが、何社からアプローチを受けました。
他社と比較した、御社の優れている点についてお聞かせ願えますか?

サンプルをお送りできる住所を教えていただけますか?

卸価格は数量次第でしょうか?
お考えの数量はありますか?もしくは、クラウドファンディングキャンペーンの結果次第でしょうか?

米国からの発送になりますので、送料も懸念しています。
米国に倉庫を所有されているようですが、そちらへ発送するのでしょうか?それとも日本へ発送するのでしょうか?

よろしくお願いいたします。