This a not a so good thing, even because you are selling very very good razors, just like the J.A.Henkels.But since I have bad experience with ebay user I couldn't give you the positive feedback before getting repayed.Of course I'm not one of those that after getting repaid would give the same a negative feed just for revenge. I got repaide 3 times from three different vendors without releasing negative feedback,even because I can understand that everyone could do errors and because those vendors were all very kind with me.Ps. Consider that I think I'll buy something else from you, for example a Puma or a Japanese razor, so I'm really not intentioned to give you negative feedback
あなたがJ.A. ヘンケルスのような良質のかみそりを販売していても、これは好ましくないことです。以前ebayのユーザー絡みで嫌な経験をしたことがあり、返金されるまでいい評価をつけられないのです。もちろん、悪い評価をつけられたからといって返金後に復讐として悪い評価をするつもりはありません。以前、出品者に悪い評価をつけずに返金してもらったことが三度ほどありますが、それは私のほうでも、間違いは誰にでもあるものと思っていますし、彼らはとても感じの良い出品者でした。追伸:そちらからPumaか日本製のかみそりか何か、別の商品を購入するつもりでいますので、悪い評価をつけようとしているとは思わないでください。
We are expect at selling all interational band including Speaker Klipsch and Jamo at very low and competitive dealer price. Are you interested in selling these into Japan market, we would like to seek the channce to cooperate with your online channel. If so,please reply to me.Looking forward to hearing you soon
私たちは、KlipschやJamoスピーカーなどの国際的な製品をお手頃なディーラー価格で売りたいと考えています。もしこれらの製品の日本での販売にご興味があれば、貴社でのオンライン販売に是非ご協力させていただきたいと存じますので、その旨ご一報ください。お返事をお待ちしております。
Hi, sorry for the delay replying I am away on holiday. The watch was listed with no return. One of those with the service work done is worth over double what you paid. You could relist it and get your money back that way.
こんにちは、休暇中のため返事が遅くなりすみませんでした。その腕時計は返品不可品として出品してあったはずです。修理屋へ持ち込めば、かかる料金の倍以上の仕上がりになります。それをまた出品すれば、元は取れますよ。
We do have the Rhinau Reversible top in S. We have the Bahia Paradiso Tunic in XS, and it does run large. Would you like me to send that size? The Harem pants will be out of stock for several more weeks.
リナウ リバーシブル トップのSサイズはございます。バイア パラディソ チュニックのXSサイズも大きめに作られておりますが、よろしければそちらをお送りしましょうか?ハレム パンツにつきましてはむこう数週間、品切れの状態が続く見込みです。
Sorry, email was down. You will get them this week guaranteed. The package was damaged on the way to me. I will make sure yo uget them this week. I am waiting on the replacement heads to arrive from Titleist.
申し訳ありませんが、Eメールが使えなくなっていました。商品は今週中にそちらに届くことになっていたと思うのですが、こちらに届く途中で梱包に損傷があったようです。必ず今週中にそちらに届くようにします。今、タイトリスト社からゴルフグラブのヘッドの替えが届くのを待っているところです。