Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Setsuko (setsuko) Received Reviews

5.0 2 reviews
ID Verified
About 12 years ago Female
Japan
English Japanese (Native)
Literature

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

acdcasic rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Sep 2014 at 14:35
Comment
Netflixは知名度も高い固有名詞なのでそのままでいいと思います。
hidessy rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Sep 2014 at 11:33
Comment
素晴らしい翻訳だと思います
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
29 Nov 2013 at 17:01
jasmine_66 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
29 Nov 2013 at 16:48
isshi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Nov 2015 at 11:55
Comment
問題ない訳だと思います。
anydoor rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Apr 2013 at 13:17
Comment
とても良い翻訳ですね。
anydoor rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Apr 2013 at 14:59
Comment
原文テキストから、英語が母語ではない方かもしれませんが、1点だけ、「もし私がカトラリーを送ることに失望したのなら~」部分は、「もし私が送ったカトラリーにがっかりされたのなら~」となると思います。
anydoor rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Apr 2013 at 17:59
Comment
とても良い翻訳ですね。 AA電池の部分を単三電池と追加で訳していればもっとよかったと思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★ Japanese → English
04 Dec 2012 at 04:21
Comment
I think "my face developed into adults" does not make sense (not grammatically correct) but overall, well done. :)
takeshikm rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
30 Nov 2012 at 19:24
Comment
読んでてすごく自然だなと感じましたし、日本語文を余すところなく訳し切っているという印象を受けました。勉強させていただいた気分です。
nick_hallsworth rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Nov 2012 at 23:11
Comment
Almost perfectly native, with a few small mistakes. Great!
2bloved rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Nov 2012 at 16:00
Comment
すごくうまく翻訳されていますね。 余談ですが、Marvelの映画好きです。