Notice of Conyac Termination

Sakura (setsuko-atarashi) Translations

4.7 8 reviews
ID Verified
Over 9 years ago Female 40s
Japan
Japanese (Native) English
Medical
20 hours / week
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
setsuko-atarashi English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Ah, the ultimate in voyeurism: survey results.

What do other CD sellers do to make more money?

What's the difference between sellers who make more than 1 million in CBD sales and those that don’t?

What’s the best way to get (and keep) new customers?

How do YOU stack up... and how can you use the survey data to change the way you sell CD and your earning potential?

Get answers to all that and then some in this post:

Survey Says... 66 CD Sellers Share How Much Money They Earn

Ready to turn these insights into money-makers? Simply give me a call or reply to this email to learn more about how CD can continue to boost your sales!

Translation

結末: 調査結果

よりもっと多くお金を稼ぐために他のCD販売者はどうしていますか?
CBD販売で1億以上稼ぐ販売者とそうでない人の違いは何ですか?

新規の顧客を確保する最良の方法は何ですか?

あなたはどのように維持して...調査データーを使ってCD販売方法と収益の可能性をどのようにかえているのですか?

すべての質問に解答してその後投稿して下さい:

調査は...CDを66販売すればいくら稼げるのかと尋ねています。

これらのこれらの見識をマネーマーカに変える準備はできていますか?CDが販売力を拡大し続ける方法について、私に電話を頂くか、このメールでご返事ください。

setsuko-atarashi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Dear Seller,

Greeting From Amazon Seller Support.

My name is Bittu and I am the associate who has been assigned to handle the concern that you have raised through this case.

I understand your concern for VAT transaction report from where you can calculate the VAT from Seller central.

As per your previous reply I would like to inform you that once you go on report section and choose fulfilment by amazon you will find at the right hand corner Tax section from where you can download the VAT transaction report.

However the previous link which i have provided was for Amazon VAT Transactions Report where you can download the report for the month which you require.

Please login to seller central before accessing the link:

Translation

販売者様、

アマゾンセラーサポーターです。

私はビッツです。あなたが提案されているこの件に関してサポートさせて頂きます。

あなたのセラーアカウントのVAT算出からVAT 取引報告に関する問題だと理解しております。

あなたの前回のご返事から確認させて頂きます。アマゾンのレポートセクションにはいり,
満足度を選択していた出来ますと、右端にTax 欄が御座います。そこからVAT 取引報告をダウンロードしてください。

しかし、前回私が提供致しましたのはAmazon VAT Transactions Report でした。そこであなたがご希望の月間報告をダウンロード出来ます。

リンクにアクセスする前にセラーセントラルのログインして下さい。

setsuko-atarashi English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text



Its the first time we have seen this problem like this. Can you please pack the car very carefully like you received it, and ship it back to us (please mark $30 value of shipment only)

The shipping address is below:
BaoHao Shop (beside the first floor of Vienna hotel)
Attn: Tracy
HengKeng Road, GuanLan
Long Hua district, ShenZhen City, GuangDong province, China


2. Because we are out of stock of this one, the Factory will take it back, and change another body for you. They do everything they need. And it takes 5-10 days.

3. Once it finishs repairing, we will ship to you again. We will pay the the repair fees + shipping fees to Japan for you.

Thank you and Hope you understand that we dont want this happens

Translation

このような問題を起こしたのは初めてです。受け取られたときと同様の注意深く梱包をして弊社に変装して下さい(送料$30とだけ記入して下さい。)。

住所は下記です:
BaoHao Shop (Vienna ホテルの1階の隣)
事務局:Tracy
HengKeng Road, GuanLan
Long Hua district, ShenZen City, GuangDong province, China

2. このタイプの車は在庫がありませんので、工場がボディーを変えます。必要なことはすべて致します。約5−10日かかります。

3. 修理が済みましたら、あなたに返送致します。修理代と日本までの送料はこちらで負担致します。
ご理解有り難う御座います、このようなことが起こらないことを願っています。