Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

sakura_1984 (sakura_1984) Translations

4.9 26 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Science Biology Hospitals and Healthcare
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sakura_1984 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

l The virtual office service was expired on 2017/12/19

And the renewal fee is HK$1501.-

l The company secretary service will be expired on 2018/02/13

And the renewal fee is HK$600.-

l The Business Registration will be expires on 2018/02/13

And the gov. fee is $2,250 + our service fee $300.



After 18-20 months of incorporation , you will receive the profit tax return :

l We can help to complete the tax return at HK$1,000 if the business is not commenced after incorporation

l If it is an active company . please advise the number of transaction and turnover of the period 2017/02/14 – 2018/03/31 for quotation of auditing service .

for your reference , the fee is HK$6,800 of 100 transaction and $500,000 turnover

Translation

営業所のサービスは2017年12月19日に期間が終了しております。

更新の手数料は1501香港ドルとなります。

会社の秘書サービスは2018年02月13日に期間が終了する予定です。

更新の手数料は600香港ドルとなります。

企業の登記は2018年02月13日に期間が終了する予定です。

行政上の手数料が2,250ドルと、加えて私どものサービス料金が300ドルとなります。

起業後18ヶ月から20ヶ月後に、利得税の返還を受けられます。

もし会社が起業後に開始されない場合、私たちは税金の返還を完了するための助力を1,000香港ドルで可能です。

もしそれが営業中の会社でない場合は、審査を見積るために処理番号との2017/02/14から2018/03/31の期間の売上高をお知らせください。

ご参考までに、100取引で500,000ドルの売上高の場合の料金は6,800香港ドルとなります。

sakura_1984 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Payment can be made in one single payment, or by layaway. In that case, we require a downpayment of 250 USD for your order to be reserved. Then a second payment of 250 USD once the doll is poured (before painting and rooting; we'll let you know). The rest can be paid when the doll is ready to ship.

Normally we accept payments by bank card or bank transfer (we recommend bank card because they do not need to give us any data but you are the ones that fill them out and it is better for your security and tranquility).

Please be advised we do not refund the downpayment in any case.

Translation

お支払いは一括もしくは予約割賦購入制が可能です。その場合、私たちはご注文を予約しておくための頭金として250米ドルを必要とします。それから250米ドルを2回目のお支払い時に一括してお支払いいただき、人形を製作いたします(お知らせいたしますので、塗装とルーティングの前に)。準備金は人形の発送用意ができたときにお願いいたします。

通常私たちは銀行のカードもしくは銀行口座振替を受け付けております(あなたはそれを記入することでデータを送信する必要がなく、しかもセキュリティなどの面でもよいため、私たちは銀行のカードを推奨しております)。

どのような場合であっても私たちは頭金の返金は行いませんことをお知らせしておきます。