Plano Piloto (planopiloto) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Jul 2017 at 13:44
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Jul 2017 at 13:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:25
|
|
Comment 読みやすく良い訳だと思います。主語を省略すると書き手が検査を行ったように見えるので、彼が、あるいは作業員が、などと補足しても良いかもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:23
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:22
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:21
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:20
|
|
Comment 良いと思います。「代わりに」は、「ではなく」の方が自然かもしれません。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:19
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:18
|
|
Comment 正確だと思います。検査結果を報告している状況のようなので、8)はOKですという訳の方が良いかもしれませんね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:16
|
|
Comment 読みやすく正確な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:15
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
14 Jul 2017 at 16:07
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jul 2017 at 16:05
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Jul 2017 at 15:04
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:03
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Jul 2017 at 23:05
|
|
Comment 約款としては日本語としてやや不自然なので、特に語尾の表現に気を配るとなお良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:05
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
27 Jul 2017 at 23:08
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Jul 2017 at 23:06
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:48
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
18 Aug 2017 at 02:30
|
|
Comment 2段落目のmayおよびifなど、意味を取り違えている箇所がいくつかありました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:49
|
|
Comment 良い訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Aug 2017 at 02:30
|
|
Comment 専門的な内容ですが正確に訳されていると感じました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Jul 2017 at 17:28
|
|
Comment 全般に読みやすく、良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
18 Jul 2017 at 17:27
|
|
Comment 少し日本語として意味が掴みづらいので、単語が持つ複数の意味から、文脈として適切なものを選ぶように気をつけると良いと思います。 |