Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 May 2017 at 19:20

English

com and its third party providers and partners may place such advertising on the
Services or in connection with the display of Content or information from
the Services whether submitted by you or others.

JaBuzz does NOT endorse any of the companies or influencers listed on
JaBuzz.com. All products and services are the responsibility of the
company listing the product and any influencers using the product or
service are doing so at their own risk.

Any information that you provide to JaBuzz.com is subject to our Privacy
Policy, which governs our collection and use of your information.

Japanese

弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。

JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。

契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★ 27 Jul 2017 at 23:08

original
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。

JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。

契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。

corrected
弊社帰属およびパートナー又はサードパーティ社は契約者およひ第三者の許諾無しにサービス上への広告掲載またはコンテンツ表示及びサービス情報へ接続できる。

JaBuzzは如何なる企業及びインフルエンサーの構成リストにJaBuzz.comを記載することを認めない。
全製品及びサービスはその製品に記載されている企業に責任があり、全てのインフルエンサーは自らの責任においてそれらを利用する。

契約者がJaBuzz.comに提供する全ての情報は弊社プライバシーポリシーに則り、収集および利用される。

1文目が若干わかりづらいので、日本語の表現を工夫するとさらに良いと思います。

Add Comment