osyosawa (osyosawa) — Received Reviews
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★
Japanese → English
16 May 2014 at 07:38
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
16 Sep 2013 at 00:42
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
01 Aug 2013 at 21:25
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
01 Aug 2013 at 02:16
|
|
Comment >値が下がって売りに出された時に、iPhone 5C を手に入れようと検討中でしょうか? fallは秋です。 >そうですね、あなたはその製品にその順調さと、後ろ側のプラスチック部分が全ての傷を保護します。 smoothは「順調さ」ではな背面の滑らかさです。 「あ... |
rated this translation result as ★
English → Japanese
01 Aug 2013 at 02:08
|
|
Comment >「私達の製品「Slim Fits」 と言う名の2つのケースは、特にあなたの携帯電話から傷や油分や汚れの残りを減らす為に表面を覆われています。その間グリップの質も向上します。」 「Slim Fit 2」が商品名 >iPhone 5Cは正面から背面へという形で製品を一... |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
01 Aug 2013 at 01:59
|
|
Comment >Apple社が製品の設計書をある選ばれた数社の製造業者に作って貰うよりも先に、 make specifications availableは、「仕様を提供する」 >中小企業は単に噂のみを基準に最初にその製品の市場に介入しようと、付属品を作ります。 「参入」のほう... |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
30 Jul 2013 at 00:31
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Dec 2013 at 14:40
|
|