Notice of Conyac Termination

Naoko Yamazaki (naoko_yamazaki) Written Reviews

ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English German
Culture Business Marketing Machinery Pharmaceuticals
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★ English → Japanese
21 Jan 2016 at 16:50
Comment
文章の意味は大体あっていると思うので、丁寧にかみ砕いていくともっとわかりやすくなると思いました。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:20
Comment
誤字が惜しいです。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★ English → Japanese
21 Jan 2016 at 17:02
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Oct 2015 at 13:22
naoko_yamazaki rated this translation result as English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:27
Comment
機械翻訳でしょうか?
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:25
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:23
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:30
Comment
これからもがんばってください☆
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:31
Comment
とても読みやすいと思います!!
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:18
Comment
流れるような文章、とても読みやすいと思います。
naoko_yamazaki rated this translation result as English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:07
Comment
機械翻訳でしょうか?
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:11
Comment
読みやすいと思います。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:09
Comment
流れるような文章、とても読みやすいと思います!!
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:08
Comment
とても読みやすいと思います!!
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:55
Comment
貴方様の訳文を見て、私も精進しなければと学んでいるところです。本当に素晴らしいです。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:52
Comment
タイトルのつけ方をはじめとして、全体がとても読みやすくまとまっていると思いました。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:03
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:22
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Sep 2015 at 17:43
Comment
すっきりしていて、とても読みやすい訳文でした。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:51
Comment
「お粗末な状況である」が新聞のコラムの冒頭のようで、なるほどと思いました。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:35
Comment
ところどころスペースの幅がおかしいのがもったいないと思いました。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:06
Comment
プロフィールも読ませていただきました。 IT関連の記事をたくさん読んで力をつけてこられたとのこと、これからも貴方様の翻訳を楽しみに読ませていただきます。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:58
Comment
英→日はStarter(High)とのことでしたが、本当にもっと上を目指せるレベルではないでしょうか? ぜひ、がんばってください。応援しています!!
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:44
Comment
流れるような文体で、月並みな表現ですが、とても読みやすかったです。
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Sep 2015 at 17:04
Comment
すっきりしていて、とても読みやすいです!!