Naoko Yamazaki (naoko_yamazaki) — Written Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
German
Culture
Business
Marketing
Machinery
Pharmaceuticals
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
21 Jan 2016 at 16:50
|
|
Comment 文章の意味は大体あっていると思うので、丁寧にかみ砕いていくともっとわかりやすくなると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:20
|
|
Comment 誤字が惜しいです。 |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
21 Jan 2016 at 17:02
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Oct 2015 at 13:22
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:27
|
|
Comment 機械翻訳でしょうか? |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:25
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:23
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:30
|
|
Comment これからもがんばってください☆ |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:31
|
|
Comment とても読みやすいと思います!! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:18
|
|
Comment 流れるような文章、とても読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:07
|
|
Comment 機械翻訳でしょうか? |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:11
|
|
Comment 読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:09
|
|
Comment 流れるような文章、とても読みやすいと思います!! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:08
|
|
Comment とても読みやすいと思います!! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:55
|
|
Comment 貴方様の訳文を見て、私も精進しなければと学んでいるところです。本当に素晴らしいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:52
|
|
Comment タイトルのつけ方をはじめとして、全体がとても読みやすくまとまっていると思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:03
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:22
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 17:43
|
|
Comment すっきりしていて、とても読みやすい訳文でした。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 12:51
|
|
Comment 「お粗末な状況である」が新聞のコラムの冒頭のようで、なるほどと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:35
|
|
Comment ところどころスペースの幅がおかしいのがもったいないと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 11:06
|
|
Comment プロフィールも読ませていただきました。 IT関連の記事をたくさん読んで力をつけてこられたとのこと、これからも貴方様の翻訳を楽しみに読ませていただきます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:58
|
|
Comment 英→日はStarter(High)とのことでしたが、本当にもっと上を目指せるレベルではないでしょうか? ぜひ、がんばってください。応援しています!! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Oct 2015 at 10:44
|
|
Comment 流れるような文体で、月並みな表現ですが、とても読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Sep 2015 at 17:04
|
|
Comment すっきりしていて、とても読みやすいです!! |