mooomin Translations

ID Verified
Over 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mooomin English → Japanese
Original Text

App Controller provides a unified console that helps you manage public clouds and private clouds, as well as cloud-based virtual machines and services.


Orchestrator provides orchestration, integration, and automation of IT processes through the creation of runbooks, enabling you to define and standardize best practices and improve operational efficiency.

Virtual Machine Manager (VMM) is a management solution for the virtualized datacenter, enabling you to configure and manage your virtualization host, networking, and storage resources in order to create and deploy virtual machines and services to private clouds that you have created.

Translation

App Controller は、パブリッククラウドやプライベートクラウド、またはクラウドに基づいた機器やサービスを管理の手助けをする、統合されたコンソールを提供します。
Orchestratorはrunbookを作成することのより、ITプロセスの編成、統合、そして自動化を提供し、それにより操作効率の改善、及び最良の実施例を定義づけ、またそれを標準とすることが出来ます。
Virtual Machine Manager (VMM) iはバーチャルデータセンターのマネージメントにおける解決策であり、バーチャルホスト、ネットワークの構築、及びストレージリソースの設定と管理を可能にし、それによりバーチャルマシンやサービスの作成、及び作成したプライベートクラウドへ展開することを可能にする。

mooomin English → Japanese
Original Text

Data Protection Manager (DPM) is a backup and recovery solution for Microsoft workloads. DPM provides out-of-the-box protection for Files and Folders, Exchange Server, SQL Server, Virtual Machine Manager, SharePoint, Hyper-V, and client computers. For large-scale deployments, DPM also allows you to monitor your backups through a central console or remotely.

The Unified Installer is a tool that enables a single user-interface (UI) experience for the installation of seven System Center 2012 components. The Unified Installer provides a means of distributed installation from a central point using the existing Setup program of each component. Unified Installer is not compatible with System Center 2012 SP1.

Translation

Data Protection Manager (DPM)は、マイクロソフトでの作業において、バックアップとリカバリーに対しての解決策となります。DPMはファイル、フォルダ、エクスチェンジサーバ、SQLサーバ、バーチャルマシンマネージャ、シェアポイント、Hyper-V、そして顧客のコンピューターにおいて、革新的な保護を提供します。大規模な配置には、DPMはセントラルコンソールを通して、またはリモートで、バックアップをモニターできます。
Unified Installer は、7つのシステムセンター2012のコンポーネントをインストールの際に、ユーザインタフェース(UI)を可能にするツールです。Unified Installer はそれぞれのコンポーネントについて既存のセットアッププログラムを利用することにより、中心ポイントから分散型インストールの手法を提供する。Unified Installer はSystem Center 2012 SP1と互換性がない。

mooomin English → Japanese
Original Text

EPIC REDEFINED KITS

Add thundering percussion to your productions with the full-force sound of QUANTUM DAMAGE – epic, earth-shattering drums.

QUANTUM DAMAGE contains an array of specially-treated, high-tension kicks, snares, and hi-hats for devastating impact. Create tense, razor-sharp beats with an inspiring selection of cinematic and industrial drums and short percussive samples. You also get long-decaying effect sounds, giving you the expansive, brooding sound of cinematic sequences and film scores.

Get SUPERCHARGER GT now for $ 49 / 49 € / £42 / ¥ 4,800 at the NI Online Shop.

Translation

EPIC社改良版キット

QUANTUM DAMAGE(四重ダメージ)の全力の音で、あなたの作品に雷のようなパーカッションを加えます―大規模な、地面が轟くようなドラム。

QUANTUM DAMAGEは、特別に処理された、ハイテンションのキック、スネア、そしてハイハットを幅広い種類含んでおり、破壊的なインパクトを生み出します。映画のようでそしてインダストリアル系のドラムと短いパーカッションサンプルで、張りつめた、レーザーのように鋭いビートを創り出します。また、長く減弱するエフェクト音もあり、それによって映画のシークエンスや映画用のスコアに適した広がりを持った隠滅的な音を創り出すことができます。

是非、今SUPERCHARGER GT を、NIオンラインショップにて$ 49 / 49 € / £42 / ¥ 4,800で手に入れてくあd歳。

mooomin English → Japanese
Original Text

E3906
Thanks I will scan the invoice which I paid on my MasterCard today and send you a copy. It will be Monday as it's at work

I see that you sell our products on B, but you are not an authorized Cloud seller in the UK.
I don’t know you, please identify yourself before Tuesday February 25.
If I don’t hear back from you before Tuesday February 25, it means you sell counterfeits and we will have to take you down.



Hello, I wish to buy this item I am from the UK and about wondering if there will be any additional fees for shipping etc? Or if it will just be 79.00, thanks.

Translation

E3906
ありがとう。では今日、マスターカードの支払いの請求書をざっと見て、あなたにコピーを送ります。仕事場にあるため、月曜日になります。
あなたはBで当社の商品を売っているそうですが、あなたはイギリスでのクラウドの公認販売者ではありません。
私はあなたを知らないので、2月25日火曜日までに、あなたがどなたかを教えてください。
2月25日火曜日までにあなたから連絡がなければ、それはあなたが偽物を売っていることを意味し、私たちはあなたに販売取りやめをさせなくてはいけなくなります。

こんにちは。この商品を買いたいと思います。私はイギリスの者で、配送その他のために追加の料金があるかが気になります。それとも79.00だけになるでしょうか?ありがとうございます。

mooomin English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Please do advise the date of purchases and item id which we have not received any payment from you.

Well Kenichi, your item is on its way! Please let us know when it gets there either by contacting us via the eBay messaging system, or if you're completely happy, by leaving us great feedback. If you don't feel you can leave us a maximum rating, then we haven't done our job. Please give us a chance to fix whatever issue may arise before leaving feedback, not because we have to, but because we want to.

As always, we wish you all the best and hope to see you back soon,

Translation

あなたから支払いを受けていない商品の、購入費付けと商品IDを連絡して下さい。

さてケンイチさん、現在あなたの商品をお届け中です!商品が到着したら、eBayのメッセージシステムを通してご連絡頂くか、もし十分にご満足いただけた場合は、とても良いフィードバックを頂ければと思います。もし最大の評価を下すことはできないと判断された場合には、それは私どもが自身の仕事をきちんと行わなかったということであります。フィードバックを残す前に、生じた問題を解決するチャンスを頂きたいと思います。それは、私たちが解決しなくてはいけないからではなく、私たちが解決したいからです。

いつもながら、あなたに幸せが多く訪れることを祈っております。また会えることを楽しみにしております。

mooomin Japanese → English
Original Text

no84502

奈良公園(奈良県・奈良市)

奈良公園には奈良八重桜、九重桜、山桜・ソメイヨシノなど数多くの種類の桜が早咲きから遅咲きまで順番に春を彩ります。桜の見頃はおおよそ3月下旬から4月下旬です。

兼六園(石川県・金沢市)

高遠城趾公園

高遠城の桜は「タカトオコヒガンザクラ」で天下第一の桜とも言われています。桜の見頃はおおよそ4月上旬から4月中旬です。

小金井公園(東京都・小金井市)

小金井公園は東京の郊外にある桜の名所です。園内には江戸東京たてもの園があります。

Translation

no84502

Nara Park (Nara city, Nara prefecture)

In Nara Park, many kinds of cherry blossoms, for example Narayaezakura, Kokonoezakura, Yamazakura, Somei-yoshino colors the springtime, with its blooming season varying from early in the season to late in the season. The cherry blossoms will be in full bloom from the end of March to the end of April.

Kenroku-en Park (Kanazawa city, Ishikawa prefecture)

Takato-joushi Park
The cherry blosson of Takato-jo is said to be the very best, and its kind is "Takatookohigan-zakura". The cherry blossoms will be in full bloom from the beginning to the end of April.

Koganei park (Koganei city, Tokyo)
Koganei park is well known for its cherry blossoms, located at the suburbs of Tokyo. In the park, ther is a Edo-Tokyo Tatemono (building) park.