monagypsy Translations

ID Unverified
About 14 years ago
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
monagypsy English → Japanese
Original Text

Solitudes Single CD £ 11.99
Reminder: Buy in bulk and save!
Buy 3 - 5 regular priced single CD's, receive a 10% discount
Buy 6 - 9 regular priced single CD's, receive a 20% discount
Buy 10 - or more regular priced single CD's, receive a 25% discount
For online order inquiries or other shipping questions, please call Somerset Entertainment at 01376.521.527 and ask for the Catalog Department. You may also email us at information@somersetent.com, fax us at 01376.521.528, or mail us at Somerset Entertainment, 3D Moss Road, Witham, Essex, England, CM8 3UW.
Orders processed by credit card will appear as Somerset Entertainment on your credit card statement.

Translation

SolitudesシングルCD 11.99ポンド
備録:大量購入で節約!
3~5枚の通常価格のシングルCDお買い上げの場合、10%のディスカウント
6~9枚の通常価格のシングルCDお買い上げの場合、20%のディスカウント
10枚以上の通常価格のシングルCDお買い上げの場合、25%のディスカウント
オンラインショッピングへのご要望、その他お買い物の関する質問は、電話番号01376.521.527のSomerset Entertainmentにお電話いただき、カタログ部門でお訊ね下さい。また、information`somersetent.comへのEメールによるお問い合わせ、Fax番号0136.521.528へのファックスによるお問い合わせ、もしくはSomerset Entertainment, 3D Moss Road, Witham, Essex England, CM8 3UW.への手紙でのお問い合わせも受け付けております。
クレジットカードによるご注文は、Somerset Entertainmentのあなたのクレジットカードステートメントに記載されます。

monagypsy English → Japanese
Original Text

The pain resolved,
but blockage persisted; on follow-up by an otolaryngologist
3 days later, myringotomy with tube
placement was performed and ciprofloxacin and
dexamethasone drops were prescribed. The patient
was advised to keep water out of the ear.
On follow-up 3 weeks later , the patient reported improved hearing
and no pain. On examination, abundant debris
was found and removed from the left ear canal;
dried serous material covered the left tympanic
membrane, and granulation tissue obstructed the
lumen of the tube. The speech-reception threshold
was in the 35-dB range; other findings were unchanged.
The tube was removed and the middle
ear was aspirated, without evidence of purulence.

Translation

痛みは解消されたが、閉鎖は継続していた:3日後、耳鼻咽喉科医による経過観察で、チューブの留置とともに鼓膜切開が行われ、シプロフロキサシンとデキサメタゾン滴薬が処方された。患者は耳に水がかからないようにとの注意をうけた。
3週間後の経過観察で、患者は聴力の向上と痛みがない事を報告した。検査では、剥離した壊死組織片が見つかり、左耳の外耳道から取り除かれた;液体が乾いたような成分が左鼓膜を覆い、肉芽組織がチューブの管腔をふさいでいた。語音聴取域値検査は、35-dB領域であった;そのたの所見は変化なしであった。
チューブは取り除かれ、中耳は膿を吸引され、膿の兆候はない。

monagypsy English → Japanese
Original Text

Sorry for the delay and after a manual review of the extra payment, we found it. The problem is that our computer system does not put multiple payments together. We made the adjustment manually and are now set. The good news is that the consignor found the ORIGINAL manual. I will now be able to include it at no charge. We usually sell originals for $50 and it was not thought to be around. The other good news is that USPS has much less loss after the 25th due to Christmas. We will get the manual and place it in the box, and mail it the next business day. Sorry for the delay. Given Christmas, it is probably best to be sent after the holiday. It will get there just as fast with the pre-holiday delays.

Translation

遅れて申し訳ありません。特別な支払いのマニュアルレビューの後、気付きました。問題は、私達のコンピューターシステムが多様な支払いを統合することができないことです。私達はマニュアルで修正し、完了しました。委託者がオリジナルのマニュアルを見つけたという良いお知らせがあります。追加料金なしで、オリジナルマニュアルもお付けします。私達は普段オリジナルは50ドルで販売していますが、そのようなことは考えていません。その他の良いお知らせとして、USPSはクリスマス発送の25日以降は、荷物の紛失が少なくなります。私達はマニュアルを箱の中に入れ、次の仕事日に配送します。遅延、申し訳ありません。クリスマスのため、ホリデー後に発送するのが賢明だと思われます。ホリデー前の遅延品と同便で発送されるでしょう。