Notice of Conyac Termination

Manatsu Tanaka (midsummer) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Female 20s
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
midsummer English → Japanese
Original Text

①quote this with someone very single

①の続き
I′m still as single as ever and I really,really don't know how


② when ur mom still gets ur up for church even though u said u don't believe in organized religion

OMG

the goth phase meant something


③I need to know, did u meet when u were 10 or 8 I'm like SO confused rn

when we were 108


⑤4, dangerously in love and sasha fierce are 5.99 on iTunes but does iTunes ever do anything right???

⑥Not relevant because it makes you look like heartless bullies? Pretty relevant to me.
⑥の続き
Bettman says NHL official pressuring John Scott by evoking his kids "not relevant." “John had to take into account variety of factors."

Translation

①誰か独身の人に引用してください。 
私は未だに独身ですが、どうしてなのか本当に本当にわかりません。

②あなたのお母さん、私が宗教を信じていないと言っているのに未だに教会に間に合うように起こすんだよ。

マジで

その言葉は本当に何か意味があるんだね。

③本当に知る必要があるんだけど、君と会ったのは10歳だっけ8歳だっけとっても混乱してるんだ

僕らが108のときだよ

⑤4が危険なくらいにはまっているサーシャフィアスはitunesで5.99だけど、itunesって何か正しいことをすることはあるの???

⑥君が心ないいじめをしているように見えるから彼らとは関係がないって?僕には関係があるように見えるよ。

ベットマンはNHLが公にジョンスコットに彼らの子供は『関係がない』というようにさせているとプレッシャーをかけているという。『ジョンは様々な要因を考慮しなければならなかったんだ。』

midsummer English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

We are working with our importation permit and the Securities and Exchange Commissions Registration of Embellir is on process.
Please start working with the items we are going to purchase from the supplier of the farm machineries so we can have the Proforma Invoice needed for the application of the Letter of Credit before you come over.

Please let me know also the original amount and deductions you made from your share of the paid-up capital.
Aimee made a Memorandum of Agreement which she will send me on Wednesday for you to review and sign regarding the business to clarify the participation of each of us.
The expenses for the importation permit is P35,000.00 and it would take about 2-3 weeks to process.

Translation

私たちは現在、輸入許可とセキュリティ機関、アンベリールの証券取引委員会機関との取引を進行しています。
私たちが信用状の申請に必要な見積もり送り状がお客様がお越しになる前にご用意できるように農場機械生産者の供給者から購入する商品に取り組み始めてください。

また、払込資本から出た元値と割引された金額を教えてください。
お客様が私たちとのニジネスをすることについて合意を明確にするためのサインとご覧になれるようにアイミーが作った合意覚書が水曜日に私のところに送られてきます。
この輸入許可のためにかかる費用はP35,000.00で、だいたい2、3週間ほどかかります。

midsummer English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I'm a collector, I buy figures for me an some for my friends but with this new products of star wars figuarts i'll like to star buying more figures, the problem in my country (México) is that I can't buy more than 300-400 dlls because if I do IRS people will fine me.

Now I'm buying 6 figures but more friends are interested, I want this 6 to show them the quality of the figuarts products and make another purchase 6 by 6.

I'm interested in all the star wars figuarts line, will you have all the new figuarts figures? Phasma and obi wan? Can you find tamashii web exclusive products like shadow tie pilot and the bike from this line?
I'm attaching you some pics of this figures I hope we can made a deal....

Translation

私はコレクターで、自分とと友達のためにスターウォーズの新しいフィギュアを集めているのですが、問題は私の住んでいる国(メキシコ)ではIRSが取り締まりで私を罰してしまうので300-400体以上のフィギュアは買えないことです。

今私は6体フィギュアを買おうとしているのですが、これに興味を持っている友達が増えたので、この6体のフィギュアーツ製品の完成度を見せて、また6体ずつ購入しようと思っています。

私はフィギュアーツ製品のスターウオーズのシリーズに興味があるのですが、新しいフィギュアーツ製品のフィギュアはお持ちでしょうか?ファズマやオビ・ワンはお持ちですか?帝国軍パイロットやバイクなどのタマシイのウェブ限定製品を探すことは可能ですか?
それらのフィギュアの写真を添付しておきますので、交渉が成り立つといいのですが.....

midsummer Japanese → English
Original Text

高い完成度の日本産ギターで人気のバッカスの2002年にコリーナ材を使用し限定30本のレアモデル

マホガニーにはない独特の中高域
抜群の音抜けとクリーンの煌びやかさやヌケの良い歪みサウンド
希少材と、日本製らしい手の込んだ造りによって、限定モデルらしい抜群の存在感を放つ楽器に仕上がっています

ネックの状態は良好でロッドにも余裕があり、フレットの残りも9割以上で演奏性は良好
中古品ですが、目立つダメージはなく、年式から考えると非常に良好な状態を保った美品

Translation

Made in Japan in a very high quality, and as this is the very popular Bacchus 2002 model, it uses the koruna as a material, and it is a rare model since it has been produced for only 30 of them.

This has its very particular pitch range that the Mahogany model does not have.
A very clear and crystal sound quality and a good vibration.
With the rare material used and the Japan's very accurate and complicated structure makes this guitar an attractive musical instrument that is enough to say this as a limit model.

The neck is in a very good condition, a wide range rod, and there is still more than 90 % of the fret, so the performance quality is very good.
it is an used product, but there is no damage that could be pointed out, and when thinking how old this guitar is, this is in a very qualified conditioned instrument.