mame6 — Written Reviews
ID Verified
Almost 10 years ago
30s
Japan
Japanese (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Feb 2015 at 17:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Feb 2015 at 21:37
|
|
Comment きれいな訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Feb 2015 at 15:55
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
13 Mar 2015 at 13:30
|
|
Comment 「Plug and Play」は、漢字にするよりもカタカナの方が読みやすいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
13 Mar 2015 at 13:27
|
|
Comment 正確な訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Feb 2015 at 15:06
|
|
Comment きれいな訳出だと思います。読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Feb 2015 at 15:54
|
|
Comment きれいな訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Feb 2015 at 15:39
|
|
Comment 読みやすい翻訳です。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
21 Feb 2015 at 10:15
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Feb 2015 at 10:24
|
|
Comment きれいな翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Feb 2015 at 21:12
|
|
Comment きれいな翻訳です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Feb 2015 at 20:58
|
|
Comment 読みやすい自然な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Feb 2015 at 10:32
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
21 Feb 2015 at 16:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Feb 2015 at 18:13
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Feb 2015 at 17:41
|
|
Comment とても読みやすくていい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Feb 2015 at 20:54
|
|
Comment きれいな訳だと思います。読みやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
16 Feb 2015 at 17:28
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Feb 2015 at 16:13
|
|
Comment きれいな訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Feb 2015 at 13:20
|
|
Comment きれいに全部訳出できています。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Feb 2015 at 13:16
|
|
Comment 全体的に読みやすいです。standardとexpeditedの「価格の違い」よりも、「届くまでにかかる時間」に焦点を当てると、全体的にもっとまとまった文章になると感じました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Feb 2015 at 16:07
|
|
Comment 原文のように簡潔でわかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
13 Feb 2015 at 13:23
|
|
Comment 読みやすく、原文に沿ったいい訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
24 Feb 2015 at 16:20
|
|
Comment きれいに訳されたと思います。すばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Feb 2015 at 16:26
|
|