Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 15 Feb 2015 at 09:27

English

Thank you for contacting eBay Customer Service about the limits when selling items on the site. I know how excited you are to list more items here on eBay. My name is Jessa and I would be happy to assist you today.

In reviewing your account I see that the limit needs to be handled by a special team for our Japan members. This team specifically handles these issues so that you can have the best and most accurate response as quickly as possible.

In order to get in contact with this team you will need to send an email from your personal email to this email address hkrswebhelp@ebay.com.sg

Japanese

サイト上での製品の販売制限に関しまして、eBayカスタマーサービスにご連絡いただきありがとうございます。お客様がここeBayで、もっと多くの商品を出品されることを期待されていたことを理解しております。私の名前はJessaです。喜んで本日ご担当させていただきます。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、この制限に関しては日本の特別チームにて取り扱われる必要がわかりました。このチームは、お客様にベストで最適な回答をできる限り早くできるように、これらの問題を専門的に取り扱っております。

このチームへコンタクトするために、お客様の個人メールアドレスから hkrswebhelp@ebay.com.s 宛にメールしていただく必要があります。

Reviews ( 1 )

mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★ 16 Feb 2015 at 17:28

original
サイト上での製品の販売制限に関しまして、eBayカスタマーサービスにご連絡いただきありがとうございます。お客様がここeBayで、もっと多くの商品を出品されることを期待されていたことを理解しております。私の名前はJessaです。喜んで本日ご担当させていただきます。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、この制限に関しては日本の特別チームにて取り扱われる必要がわかりました。このチームは、お客様にベストで最適な回答をできる限りできるように、これらの問題を専門的に取り扱っております。

このチームへコンタクトするために、お客様の個人メールアドレスから hkrswebhelp@ebay.com.s 宛にメールしていただく必要があります。

corrected
サイト上での製品の販売制限に関しまして、eBayカスタマーサービスにご連絡いただきありがとうございます。お客様がここeBayで、もっと多くの商品を出品されることを期待されていたことを理解しております。私の名前はJessaです。本日は喜んで担当させていただきます。

お客様のアカウントを確認いたしましたところ、この制限に関しては日本の特別チームにて取り扱われる必要があるとわかりました。このチームは、お客様にベストで最適な回答急にできるように、これらの問題を専門的に取り扱っております。

このチームへコンタクトするために、お客様の個人メールアドレスから hkrswebhelp@ebay.com.s 宛にメールしていただく必要があります。

全体的にわかりやすくてよい訳だと思います。

Add Comment