Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 22 Feb 2015 at 00:19

cheytac5210
cheytac5210 52 I'm from China and i speak Chinese, T...
English

2
Features : Capless Popular


Read 12MB/S and Write 8MB/S.


Support Hi-Speed 480Mbps.


USB2.0 Compatible.


No Drivers Required.


Low Power Consumption.


Compliant Standards: Plug and Play


Support Window 98/98SE/ME/2000/XP/Vista/7, Mac, Liunx


Product Pictures:





Japanese

2
機能 : キャップレス ポピュラー


12MB/S読み取りと8MB/S書き込み.


高速 480Mbps対応.


USB2.0 対応.


ドライブ不要.


低電力消耗.


対応標準:活線挿抜使用可


Window 98/98SE/ME/2000/XP/Vista/7, Mac, Liunx対応


製品写真:

Reviews ( 2 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 25 Feb 2015 at 10:47

original
2
機能 : キャップレス ポピュラー


12MB/S読み取りと8MB/S書き込み.


高速 480Mbps対応.


USB2.0 対応.


ドライブ不要.


低電力消耗.


対応標準:活線挿抜使用可


Window 98/98SE/ME/2000/XP/Vista/7, Mac, Liunx対応


製品写真:

corrected
2
機能 : キャップレス ポピュラー


12MB/S読み取りと8MB/S書き込み


高速 480Mbps対応


USB2.0 対応


ドライブ不要


低電力消耗


対応標準:活線挿抜使用可


Window 98/98SE/ME/2000/XP/Vista/7, Mac, Liunx対応


製品写真:

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★ 13 Mar 2015 at 13:30

「Plug and Play」は、漢字にするよりもカタカナの方が読みやすいと思います。

Add Comment