kosukey Received Reviews

ID Verified
Over 10 years ago
Japan
Japanese (Native) English Korean

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Dec 2013 at 15:15
Comment
よくまとまっていると思います。ただし、ワイアレスと書いていらっしゃるのは、ワイヤレスのほうが親しみがあるような気がします。
ponta113 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Nov 2013 at 18:45
Comment
綺麗な文章ですね!
tani1973 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Nov 2013 at 16:10
ish5 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 Jan 2014 at 14:42
Comment
わかりやすいです
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Jan 2014 at 14:47
Comment
確か、この依頼者は、Monetizingをマネタイズと訳すように、という指示があったと思います。
chee_madam rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Dec 2013 at 15:30
Comment
非常にわかりやすいと思います。参考にさせていただきます。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
24 Nov 2013 at 12:50
Comment
よい訳だと思います、参考にさせていただきます。
jasmine_66 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
25 Nov 2013 at 17:47
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Nov 2013 at 07:53
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Nov 2013 at 07:48
[deleted user] rated this translation result as ★★★ English → Japanese
19 Jan 2014 at 14:24
mars16 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
13 Dec 2013 at 12:45
Comment
I apologize.など、やや直訳的だと思いました。
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Jan 2014 at 12:40
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Dec 2013 at 20:16
Comment
若干読みづらいような気がします。3パラ目、この保護は、のくだりについて、保護手段(←もちょっと怪しいですが)など、何か方法、手段、などのようなものを入れられると読みやすいような気がしますがいかがでしょう?
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Dec 2013 at 12:43