Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 26 Nov 2013 at 13:31

kosukey
kosukey 60
English

Palette

A modular bit of hardware that can be configured for use with your favorite software using actual buttons, knobs, and sliders. Initially targeting image editors, it is expanding to musicians and many other applications, and replaces the traditional mouse and keyboard. It’s now on Kickstarter in a bid to reach a $100,000 goal (updated: correction).

Petcube

Petcube is a sinister-looking little black box that actually does something adorable – it lets you remotely monitor your pets, and you can even play with them by directing a laser-pointer via your smartphone. Petcube has already wrapped up its successful Kickstarter.

Japanese

Palette

実際のボタン、ノブ、スライダーを使い、お気に入りのソフトウェアを使用するために構成されるハードウェアのモジュラー・ビット。まずはじめにイメージ・エディタをターゲットにし、その後ミュージシャン、また多数のアプリケーションへと広がり、従来のマウスやキーボードに取って代わる。Paletteは現在、Kickstarterで目標金額である10万ドルへと資金調達中である。(更新:調達された)

Petcube

Petcubeは実は何か愛らしいことをする怪しい小さい箱である。これによりあなたは遠隔的にペットを監視させられ、その上スマートフォンのレーザーポインターを使って、一緒にペットたちと遊ぶことさえできる。Petcubeはすでに、Kickstarterにおいての成功が注目されている。

Reviews ( 1 )

ponta113 52 ニュージーランド在住15年 Cambridge CAE TESOL ...
ponta113 rated this translation result as ★★★★★ 27 Nov 2013 at 18:45

綺麗な文章ですね!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/haxlr8r-latest-10-graduate-hardware-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。