Notice of Conyac Termination

kirschbluete Translations

ID Verified
Over 15 years ago
Japan
Japanese (Native) German
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kirschbluete German → Japanese
Original Text

EcoDecalk ist der neue ökologische Entkalker von De’Longhi. Seine Formel ist 100% umweltfreundlich aber auch kraftvoller gegen Kalkablagerungen in Kaffeemaschinen

Produktmerkmale

Eco Decalk ist umweltfreundlich, denn:
・Die Entkalkerlösung enthält nur natürliche und hochqualitative Rohstoffe pflanzlichen Ursprungs (Milchsäure), die biologisch abbaubar und nicht umweltschädlich sind.
・Die Verpackung wird aus wiederverwerteten und umweltfreundlichen Materialien hergestellt.
・Die Flasche besteht zu 50% aus Recyclingplastik und das für den Karton und das Etikett benutzte Papier ist FSC-zertfiziert.
・Das für die Verpackung benutzte Plastik und Papier ist 100% wiederverwertbar.

EcoDecalk ist kraftvoller, denn:

Translation

EcoDecalk(エコ・デ・カルク)は、De’Longhi(デ・ロンギ製)の新しいエコロジカルな石灰除去剤です。その調合は、100%環境に優しく、コーヒーメーカーの石灰沈着に対しても強力です。

製品特性

EcoDecalkが環境にやさしい理由:
・石灰除去剤には、生分解性や自然環境を損なうことがない植物由来の天然かつ高品質の原料(乳酸)のみが含まれています。
・包装は、リサイクルと環境に優しい素材で作られています。
・ボトルは50%リサイクルされたプラスチックで作られ、箱とラベルに使用される紙はFSC認証されています。
・包装に使用されるプラスチックと紙は、100%リサイクル可能です。

EcoDecalkが強力な理由:

kirschbluete German → Japanese
Original Text

・Labortests beweisen, dass er Kalkablagerungen bis zu dreimal wirksamer und schneller löst, als herkömmliche Entkalker. Er eignet sich daher ausgezeichnet für die Wiederherstellung der optimalen Hygienebedingungen von Kaffeemaschinen.
・Die 500ml-Verpackung reicht für 4 Entkalkungsvorgänge.
・Ein regelmäßiger Einsatz von De’Longhi EcoDecalk gewährleistet eine längere Lebensdauer und bessere Energieeffizienz der Kaffeemaschine, denn die Ansammlung von Kalkablagerungen erhöht den Energieverbrauch um bis zu 30%.

Der DeLonghi EcoDecalk enthält insgesamt 500 ml, die für vier Entkalkungsvorgänge reichen.

EcoDecalk ist ein ökologischer Entkalker mit 100 % umweltfreundlicher Formel,

Translation

・臨床検査では、従来の石灰除去剤よりも効果的かつ迅速に3回以下で石灰沈着を溶解することが証明されています。本製品は、このようにコーヒーメーカーの最適な衛生状態を復元するために最適です。
・500ml 包装仕様、4回分の石灰除去で十分です。
・石灰沈着の蓄積は、最大30%のエネルギー消費量を増加させるため、De’Longhi製EcoDecalkを定期的に使用することで、製品を長持ちさせ、コーヒーメーカーの優れたエネルギー効率を保証します。

De’Longhi製EcoDecalkは、500mlで、石灰除去に必要な4回分全てを含んでいます。

EcoDecalkは100%環境に優しい調合でエコロジカルな石灰除去剤です。

kirschbluete English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

Translation

しかし、海外のあなたのクライアントにプレゼンテーションの準備する必要があったら、どうしますか?国際ビジネスではいつものこととはいえ、弊社の翻訳者が協力することで、あなたは簡単に彼らの言語によるプレゼンテーションでクライアントを簡単に印象付けることができます。聴講者を引き込むプレゼンテーターとは、通常リラックスして、より落ち着いています。私達の経験豊富で、実証済みの翻訳者チームは、あなたのスライドを翻訳しながら、あなたがスピーチのリハーサルに専念する十分な時間を確実にします。

株式会社 エニドアは、Conyac For Business に登録し、ユーザー名を記載して info@any-door.com にメールした先着50社に対して、無料で翻訳をご利用いただけるポイントをプレゼントします。

今すぐあなたのプレゼンテーションを翻訳します、しかも無料で!