Notice of Conyac Termination

kdai Translations

ID Unverified
Over 14 years ago Male
Tokyo
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kdai Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

私は、少し風邪をひいていましたが。
メールをありがとうございます。あなたからのメールが一番元気をくれます。
ほんとうに嬉しかったです。そして、私は、あなたが忙しくしていて嬉しいです。
ハワイに沢山の日本人が訪れたのですね。
私もゴールデンウィークはとても忙しかったです。私は、ゴールデンウィークに向けた広告の製作に追われてゴールデンウィークはお店の手伝いをしていました。
今年日本は寒い日と暖かい日が交互にきて体調を崩している人も多いです。
5月なのに雪が降る位寒い日があったりして異常気象なんです。
日本の正式な梅雨は6月から始まりますが、今年はとても雨が多く、今日も雨が降っています。RONは元気です。最近めっきり大人になって以前よりもおとなしく成りました。けど、散歩に行くと大はしゃぎです(笑)
CHEREちゃん痒いのかわいそうですね。早く治る事を願ってます。
私は最近、仕事がさらに忙しくなって本当に毎日が疲れています。

Translation

Thank you for sending an email. I caught a cold but I'm doing okay now.
I always enjoy reading your email and enjoyed reading this one too.
You said you were busy because many Japanese tourists visited Hawaii.
It's great that your business is going well.
I had a busy "Golden Week" too. There was an ads that had to be ready for that and I was putting the finishing touch on it and also helped running a shop.

This year, warm and cold days seemingly alternate and some people are having trouble with that. Some place had snow even though it's already May and the weather is really weird.
The monsoon season starts in June, but this year's very rainy and today is raining too.
RON is doing great. He can now behave when that's needed, but he still really enjoys going on a walk.
I hope CHERE gets over her itchiness soon.
My work is getting busier and I can use some holidays.