[Translation from Japanese to English ] Is everything going well? About the money transfer, will you send it to my...

This requests contains 134 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( kdai ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by deadbard at 28 Feb 2011 at 11:12 3032 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お元気ですか?

送金の件ですがcitybankに送金お願いできますか?
以前伝えた口座と変わりありません
お手数ですがよろしくお願いします

今実家ですか?
もしマイクが可能なら5月の日本の連休にダイビング行きませんか?

また会えるの楽しみにしてます

ちなみに日本は徐々に春がきてます

kdai
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2011 at 11:32
Is everything going well?

About the money transfer, will you send it to my Citybank account?
It's the one I had told you about.
Thank you for asking.

Are you living at your parent's home right now?
If Mike can join us, why don't we go on a diving trip in 'Golden Week' on May?
I'm looking forward to seeing you soon.

P. S. Weather is slowly getting better and signs of spring are becoming easier to find.
kdai
kdai- over 13 years ago
"Citibank" を直し忘れ
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2011 at 11:31
How are you?

About the remittance, will you be able to send money to Citibank?
The account number is the same as the one I told you before.
Thank you.

Are you in your parents' home right now?
If you are possible, would you like to go diving during the consecutive Japanese holidays in May?

I'm looking forward to seeing you again.

By the way, spring is gradually coming here.
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2011 at 11:31
How are you?

Regarding the money transfer, would you please send to citybank?
The account number is same I told you before.
Thank you for your time and assistance.

Are you in your family home now?
If Mike says OK, shall we go on a dive on Japanese long weekend in May?

I'm looking forward to seeing you again.

By the way, the spring has come little by little.

*"citybank"はそのまま記載しましたが、"citibank"のことでしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime