Notice of Conyac Termination

ラース (junti) Translations

ID Verified
Over 12 years ago Male 30s
Germany
German (Native) Japanese
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
junti Japanese → German ★★★☆☆ 3.0
Original Text

沢山アニメの物が有り花咲くいろはが好きな事がわかりあなたに
持っていて欲しいからあなたにプレゼントしました
映画館で公開初日に特別に枚数限定の物を手に入れた物です。
まだXXXははじめたばかりです
なかなかうまくはいかないものです
あなたに教えてもらった進撃の巨人の物を出したら
まねをされてしまいました
他の物もほとんど真似をされて安く出されてしまっています
日本人は人の真似をするのが得意ですのでしょうがないですが
新しく出てきて少し販売が伸びてくるといやがらせをして
やめさせようとしてきます

Translation

Da sie viel Anime-Merchandise haben und ich gemerkt habe, dass Sie Hanasakuiroha mögen habe ich Ihnen als Geschenk etwas geschickt, von dem ich wollte, dass Sie es haben.
Das Geschenk ist limitiert und ich habe es zur Premiere des Films im Kino erhalten.
XXX hat gerade erst begonnen.
Im Moment ist es noch ziemlich schwierig.
Als ich die Waren von Shingeki no Kyojin, welche Sie mir empfohlen habe zum Verkauf gestellt hatte gab es viele Leute, die dies nachgemacht haben.
Auch die meisten anderen Dinge werden mir nachgemacht und zu günstigeren Preisen verkauft.
Japaner sind leider sehr gut im Nachmachen, weshalb man da wohl nichts machen kann.
Wenn ich allerdings wieder ein bisschen mehr Verkäufe habe, dann werde ich die Nachahmer etwas ärgern und dazu bringen aufzuhören.

junti Japanese → German ★★★★☆ 4.0
Original Text


ご迷惑をおかけしてすみません。
私はEパケットという配送方法で配送したのでインボイスは必要ありません。
私は今までもこの配送方法でドイツに多くの商品を配送してきました。
今回なぜそのようなことが発生したのか不明です。
しかし、あなたにこれ以上迷惑はかけられません。
返品の件は了解しました。
商品が届き次第、全額返金しますのでご安心ください。
私はあなたの力になれずとても残念です。
お詫びに日本文化のてぬぐい(富士山の絵柄)をお送りしますので
ご利用ください。
あなたに幸運がありますように。

Translation

Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten.
Ich habe über die Versandmethode "E-Packet" verschickt, bei der ein Lieferschein nicht gebraucht wird.
Bisher habe ich über diese Methode viele Waren nach Deutschland verschickt.
Ich kann mir nicht erklären, wieso es dieses Mal zu solchen Problemen kam.
Aber ich werde Ihnen keine weiteren Umstände bereiten.
Die Warenrückgabe ist kein Problem.
Sobald die Ware bei mir eingeht erstatte ich Ihnen den gesamten Betrag, machen Sie sich keine Sorgen.
Es tut mir Leid, dass ich Ihnen nicht helfen konnte.
Als Entschuldigung sende ich Ihnen ein "Tenugui", ein tradiotionelles japanisches Kulturgut, auf dem der Fuji abgebildet ist.
Ich hoffe es gefällt Ihnen.
Ich wünsche Ihnen Alles Gute.