Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

honeylemon (honeylemon003) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
New Zealand
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
honeylemon003 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

His admiral was Ahenobarbus, Cato's nephew, under sentence of death for alleged complicity in the murder of Caesar; his open ally was Pompeius, in whose company stood a host of noble Romans and respectable knights, the survivors of the proscriptions, of Philippi, of Perusia. With this moral support Antonius confronted his Caesarian rival. For war, his prospects were better than he could have. hoped; and he at once demonstrated his old generalship by the sudden and complete rout of a body of hostile cavalry. His brother had tried to defend the landed class in Italy from the soldiery; and Antonius himself had been inactive during the War of Perusia.

Translation

彼の司令長官はCatoの甥である、Ahenobarbusだった。彼は、Caesar殺害においての、共犯ということで死刑宣告を受けていた。彼の共犯者は、Pompeius、彼の会社は、貴族階級のローマ人と、尊敬すべき騎士達、PerusiaのPhilippiの追放からの生還者達のホストとして成り立っていた。この精神的援助と共に、Antonius はCaesarianのライバルに対して立ち向かった。戦争に向けて、彼の見通しは、彼が思っているよりもはるかに良い物だった。突然の敵の騎馬隊によっての完全な敗北は、かつて彼の昔の指揮力を実証するもんだった。彼の弟はイタリアで、軍人より地主階級を守るため努力していた。そして、Antonius自身もPerusia戦争には、加わらなかったのである。

honeylemon003 English → Japanese
Original Text

Our sellers strive to minimise cancelled orders. We're sorry for any inconvenience this has caused. We would like to confirm that you have not been charged for this order. If you have any questions regarding the cancellation of this order, please contact ☆☆

If you're still interested in this item, please search for it again on ☆☆. If your order was cancelled due to an undeliverable delivery address, please resubmit your order with a different address.

We've included your order details below for reference.

We value you as a customer and hope you will continue shopping on ☆☆

Translation

私どもの販売者は、オーダーのキャンセルをできるだけ少なくするよう、努力しております。今回の件に関しましては、ご不便をお掛けしまして、大変申し訳ございません。今回のご注文分は、請求されないことを、こちらで確認いたします。注文キャンセルに付きましてのご質問がございましたら、☆☆までご連絡をお願いいたします。

もし、今でもその商品にご興味がおありの場合は、☆☆で検索をしてください。ご注文の商品が、お届け先不明でキャンセルとなった場合は、違うお届け先住所をご記入いただき、再度注文をしてください。

以下、お客さまのご注文詳細を保障として含めておきます。

お客様は、私どもにとって、とても大切な存在でございます、今後も☆☆でお買い物をしていただける事を願っております。

honeylemon003 Japanese → English ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

巨人に手軽に変身する方法をご紹介。お忙しいあなた、お時間はそう取らせません。ご用意するものはカニカマと、そう、あなたの顔だけです。その方法とは。。。(お食事中の方すみません)ちなみに生ものですので使用された後は洗ってお早めに召し上がってください。/マエパツヒメカは前髪ぱっつん姫カットの略です。モデル業と看護師という2つの仕事をこなすカリスマモデル兼、現役ナース。モデル&タレントとして、日本のポップカルチャーやファションを世界に広めるべく、さまざまなメディアで活躍中。第一人者

Translation

Introducing changing into Kyojin easily. You there! Who is busy at work, we won't take much time. Only thing that you need to prepare is a crab meat and your face. How you can make Kyojin from there ・・・(I am sorry if you are eating at the time) Crab meat is a fresh food, so after you used it, please wash it well and eat it soon. /Maepatsuhimeka is a short word for straignth cut fringe like a Japanese princess. (Maegami Pattun Hime Cut)
She is a model and a nurse, performing 2 jobs. She is a charismatic model and actively working nurse, and working as a living model and entertainer for a several kind of media to disseminate Japanese pop culture and fashion widely across to the world.
She is one of the leader.