Notice of Conyac Termination

青木ひろみ (hiromiaoki) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Culture
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hiromiaoki English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

The company has worked with Indian lawyers to ensure the platform complies with the country’s privacy laws. When sharing, doctors can add comments and tags to their pictures to clarify or strengthen searches. They can also adjust who can see the image in the privacy settings.

Figure 1 protects its subjects by auto-detecting and blocking faces, and also gives users the option to blur parts of a photo that might give away a patient’s identity.

In conjunction with the launch, the company will start the Ambassador program and Fellows program to provide guidance to medical, nursing, and dental students in the country.

The app can be downloaded from the App Store and Google Play.

Translation

その企業は、プラットフォームが国のプライバシー法律に従う事を保証するため、インド人の弁護士と共に働いた。医師たちはシェアする際、検索を明確化・強化するために、彼らの写真にコメントやタグ付けが行える。また、プライバシー設定において、誰がそのイメージを見る事ができるか調節もできる。

顔を自動検出しブロックする事でその内容を保護し、患者が誰か分からないよう写真をぼやけさせる手段もユーザーに与えている事を図1により解説している。

ローンチと連携し、企業は国の医学生、看護学生、私学生にAmbassador program とFellows programによって案内を提供する事ができる。

アプリはApp StoreとGoogle Playでダウンロード可能。

hiromiaoki English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

We know you have a lot of questions in mind about resolving the issue of your acociunt. Upon checking your account I noticed you were already answered by 2 of our dedicated colleague about resolving your concern to contact us by phone because they have the capacity to unblock your account from being restricted. And so far these are the best and the last options we can provide you.

For your account safety and security reasons, we are not allowed to verify our member’s information over email communication. The best solution to our concern is to contact us by phone you can call us at this number 001-●●to complete the identity Confirmation process.

We’re open at 5:00am – 10:00pm Pacific Time 7 days a week.

Translation

お客様のアカウントの問題にについて、お聞きになりたい事がたくさんある事と存じます。お客様のアカウントを確認したところ、既にお客様のアカウントが限定される事のないよう、問題解決ができる専門オペレーターによりお電話にてご対応させて頂いております。今現在、お客様にとってこれが私どもにできる最大の手段です。

お客様のアカウントの安全とセキュリティー上、私どもには顧客情報をEメールによって確認する事は許されておりません。
お客様からお電話を頂いて顧客情報の確認をさせて頂くのが一番ですので、電話番号001−●●へお電話下さい。
毎日 太平洋時間で5:00am – 10:00pmでおつなぎ致します。