坂田裕樹 (hirokiskt) Written Reviews

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 10 years ago Male 50s
Japan
Japanese (Native) English Spanish
Culture Journalism
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Sep 2015 at 16:00
Comment
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Sep 2015 at 15:59
Comment
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Sep 2015 at 15:58
hirokiskt rated this translation result as ★★★ English → Japanese
17 Sep 2015 at 14:30
Comment
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Sep 2015 at 14:27
Comment
わかりやすく訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Sep 2015 at 18:09
Comment
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Sep 2015 at 18:08
Comment
原文が難しいので、苦労されたと思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★ English → Japanese
14 Sep 2015 at 18:06
Comment
原文がかなり面倒な文で難しいと思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:33
Comment
訳を音読されることをお勧めします。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:31
Comment
女性の言葉使いでしょうか。コンテキストが不明な場合、リスクがあると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:30
Comment
jernelの頭文字など惜しい部分があるようです。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Sep 2015 at 17:28
Comment
わかりやすい訳になっていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Sep 2015 at 09:25
Comment
repay pending receipt の扱いが難しいですね。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Sep 2015 at 09:23
Comment
repay は再支払いでしょうか?
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Sep 2015 at 09:38
Comment
丁寧に訳されていると思います。情報伝達に十分だと思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Sep 2015 at 09:42
Comment
訳文をもう少し整理して句読点を減らせれば、より読みやすくなると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Sep 2015 at 09:29
Comment
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Sep 2015 at 10:59
Comment
丁寧に訳されていると思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Sep 2015 at 10:58
Comment
読みやすく丁寧な訳だと思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:07
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:06
Comment
項目番号は省略されない方が良いかと思います。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Aug 2015 at 10:05
Comment
参考にさせていただきます。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Aug 2015 at 09:14
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
27 Aug 2015 at 09:20
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
28 Aug 2015 at 08:21
Comment
難しい内容を丁寧に訳されていると思います。