Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 26 Aug 2015 at 02:08

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Take the time to go beyond the norm, and you’ll find you have lots of secret weapons in your arsenal that you never knew were there.

A workforce made up of happy employees who work well together and trust and rely on one another is essential to a startup’s success. Work environments like this lend themselves to easier collaboration, brainstorming, and problem solving, which all benefit a business’ bottom line.

Japanese

時間をかけて常識の枠を超えよう、そうすればそこにあるとはまったく気づかなかった秘密兵器が兵器庫にたくさんあると分かるだろう。

うまくみんなと働き、互いに信用信頼し合う明るい従業員たちで構成された職場は、スタートアップの成功に欠かせない要素だ。このような職場環境では、協調、ブレインストーミング、問題解決をより容易にするのに役に立つ。これらはすべてビジネスの肝心な点にはプラスになる。

Reviews ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ 11 Sep 2015 at 10:58

読みやすく丁寧な訳だと思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/21/how-to-not-hire-the-next-office-jerk-at-your-startup/