Notice of Conyac Termination

groovyyukiko (groovyyukiko) Translations

ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
groovyyukiko English → Japanese
Original Text

Mr Nakamura will be coordinating Japanese engineer IT training program conducted at our training centers in India

We hope to see all the students who take training at our center to add value to the companies where ever they will be employed once they complete their engineering course at their respective colleges in Japan

Our software services and packages have helped many Online merchants to realize the potential of their business, while improving web store visibility and how shoppers interact with the website


We build custom CMS that allow you to easily maintain your website from a user-friendly interface
Our CMS is developed to be user-friendly and customized to the unique needs of your organization

Translation

中村氏が、インドの弊社トレーニングセンターで実施するITトレーニングプログラムに
日本人エンジニアを調整してくださいます。

弊社センターでトレーニングを受講する生徒の皆様が、日本の大学でエンジニアコースを修了後にどこの会社で働くことになろうとも、その会社に価値を与えられるようになることを希望しています。 

弊社のソフトウェアサービスおよびパッケージは、多くのオンライン業者が各自のビジネスを実現するのに寄与してきましたし、ウェブショップの外観や購買者の操作性を改善してきました。

弊社が構築するカスタムCMSでは、使いやすい画面でウェブサイトを簡単に管理できます。
弊社のCMSはユーザーが使いやすいように開発されており、利用する組織ごとのニーズに合わせてカスタマイズ可能です。

groovyyukiko English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

We're writing to let you know that we are having difficulty processing Mastercard payment for the above transaction.
To protect your security and privacy, your issuing bank cannot provide us with information regarding why your credit card was declined. However, we suggest that you double-check the billing address, expiration date and cardholder name that you entered; if entered incorrectly these will sometimes cause a card to decline. There is no need to place a new order as we will automatically try your credit card again.
Some issuers put restrictions on using credit cards for electronic or internet purchases. Please have the exact dollar amount and details of this purchase when you call the bank.

Translation

ご連絡させていただいておりますのは、上記お取り引きをマスターカードで支払っていただくにあたり問題が発生しているためです。

クレジットカードを発行した銀行からは、安全とプライバシー保護の観点から、クレジットカードが受け付けられない理由について情報を提供していただけません。念のため、ご記入いただいた請求先住所、有効期限、カード所有者の名前を再確認いただけますでしょうか。入力に誤りがあるとカードが受け付けられないことがあります。こちらから自動的にお客様のクレジットカードを再度試しますので、新規にご注文いただく必要はございません。

カード会社によっては、オンライン購入でのカード利用を制限しています。銀行にお問い合わせの際は、正確な料金と購入詳細をお手元にご用意ください。

groovyyukiko Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

マスメディア/ NPO・社会貢献ボランティア/ 株式投資・資金運用/ 時事情報誌/ お金の貯め方・貯蓄設計/ 節税・税金の仕組み/ 起業・副業・転職/ 経営戦略・組織論/ 経営管理・マネジメント/ 金融市場・金融学/ 企業法務・会社の知識/ 会計・簿記/ 商業・経営情報誌/ 精神神経医学/ 体育学・スポーツ医学/ 伝統医学・東洋医学/ 幼児教育/ 保育学・保育士実務/ 家庭の教育・しつけ/ 学校・社会教育/ 小学生向け学習参考書/ 大学受験/ 専門学校ガイド/ 高卒認定・大検

Translation

Mass Media/NPO・Social Action Volunteer/Stock Investment・Fund Management/Current Information Magazine/Money Saving・Saving Planning/Tax Saving・Tax Mechanism/Starting Business・Side Business・Career Change/Business Strategy・Organizational Theory/Business Administration・Management/Financial Market・Financial Engineering/Corporate Legal Affairs・Knowledge of Corporation/Accounting・Bookkeeping/Commerce・Business Information Magazine/Psychoneurotic Medicine/Physics・Sports Medicine/Traditional Medicine・Oriental Medicine/Infant Education/Early Childhood Education・Practices of Children's Nurse/Home Education, Disciplines/School・Social Education/Study Books for Primary School Students/University Entrance Examination/Vocational School Guide/Certification for High-School Graduate・University Entrance Qualification Examination