Eiko (gloria) Translations

5.0 77 reviews
ID Verified
Almost 15 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish
Business Law technology Patents Science IT
20 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
gloria Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

AとBは最大の注意を払ってもらいたい物です。
中はすべて真空管です。
両方とも送り主に、梱包に注意を払ってもらっています。
貴社の転送方法ではまた事故がおきる可能性があります。
状況により、ダブルボックスにして下さい。
大事な点は、輸送中に投げ出されりされた際、中で圧力を緩和出来る梱包方法です。つまり、ショックアブソーバーのような保護の仕方を施して下さい。
今までの貴社の梱包方法は、只、緩衝材を詰め込んだに過ぎません。
これでは、加わる圧力や衝撃に関し意味をなしません。

Translation

I request you to pay maximum attention when packing A and B into a package.
All of them are evacuated tubes.
When I ask a sender to send me items like A and B, I always ask every sender to pay attention to packaging.
If you forward them to me in a way you have always shipped, accident may happen and the items may be damaged.
If it is necessary, as the case may be, please pack them in double boxes.
What is more important is to pack them with cushions which can relax pressure to avoid damage to the items, even if the package containing the items is thrown during the transportation. Please protect the items using some shock absorbing means.
Your conventional means of packaging was only packing some shock absorbers within a package, but it does not serve to protect the items in the package from the pressure and impact.

gloria English → Japanese
Original Text

All of the lights are working except MAYBE the speaker light. I just can't remember if it only comes on when the speakers are connected or not. If that is the case, then the lights are working. As all of the pictures should show, this MA5100 is in exceptionally nice condition for a component that is now is at least 40 years old. This just shows how well a McIntosh is made. As I stated, it is working perfectly and is used daily in the main office of my company which I am closing due to my health and age. It has been connected to my set of vintage McIntosh ML1C's which are in mint condition, and to my McIntosh MR67 Tuner, which I will also be listing later today.

Translation

おそらくスピーカーのライトと思われるライト以外は全て正常に作動しています。スピーカーが接続されたときだけスピーカーのライトが点くのか、そうでなかったか、ちょっとはっきりと思い出せません。もしスピーカーが接続されたときだけ点くものなら、ライト類は正常に作動していると言えます。全ての写真を見るとわかるように、このMA5100は、現在少なくとも40年は経っているコンポーネントにとっては非常に良い状態です。マッキントッシュがいかによくできているかがわかります。先ほど述べたように、これは完璧に作動していますし、私自身の健康上の理由及び年齢から閉鎖しようとしている私のメインオフィスでで毎日使われているものです。ビンテージのマッキントッシュML1C'sの私のセットの新品同様の状態のものに接続しており、今日これから出品する私のマッキントッシュのMR67チューナーにも接続していました。