Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

cheng yu (fantasyc) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native) Japanese English Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
fantasyc English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Business Backpack

Lining with H2O guard
Water bottle pocket
Checkpoint friendly laptop compartment
Limited Lifetime Warranty
Foam padded shoulder straps
Wicker mesh padded back for support
Multiple exterior pockets
Business organizer in front pocket
Earphone por



Rolling Tote

2000D Twist Nylon fabric with Duraguard coating

Features

Removable, PU bonded, high bounce, sealed ball bearing wheels
PowerScope handle system
Lining with H2O guard
Water bottle pocket
Quick-loop on back
Business organizer in front pocket
Skid guard protection
Foam padded laptop sleeve
Limited Lifetime Warranty

Translation

ビジネスバックパック

防水
水筒のポケット
チェックポイント対応のノートパソコン収納スペース
限定ライフタイム保証
クッションパッド入り肩ストラップ
ウィッカーメッシュサポートバック
複数の外部ポケット
フロントポケットのビジネスオーガナイザー
イヤホンポート



ローリングトート

2000D Duraguardコーティング付きツイストナイロン生地

特長

取り外し可能な、PUバンドでの、高いバウンスの密封されたボールベアリングホイール
パワースコープハンドルシステム
防水
水筒ポケット
背面にクイックループ
フロントポケットのビジネスオーガナイザー
スキッドガード保護
泡パッド入りラップトップスリーブ
限定ライフタイム保証

fantasyc English → Chinese (Simplified)
Original Text

In the last few months, Conyac evolved from a Japan-centered web service into a globally recognized translation brand. During our Summer Tour in Europe, we were pleasantly surprised to run into our satisfied users at various business events across the continent. For a startup that just began expanding to global markets a few weeks ago, this was a very nice compliment and encouragement for our future work.

After our presence at the ICT Spring Conference in Luxembourg last month, Conyac Team accepted an invitation to visit friends at a large tech corporation with its headquarters in Munich, Germany. We also took time to talk to other partners and customers, as well as student groups from LMU and TUM.

Translation

在过去的几个月里,此前一直以日本为中心的Web服务Conyac开始逐步成为了一个全球公认的翻译品牌。在欧洲的夏季巡回期间,我们惊喜地遇到了很多对我们的服务表示非常满意的客户,他们横跨整个欧洲大陆的各界商务领域。对于在几个星期前才刚开始步入全球市场的我们来说,这是一个非常值得欣喜的收获,同时也鼓励我们为今后的工作加油奋进。

上个月,我们出席了在卢森堡举行的ICT春季会议。Conyac团队被邀请前往一家大型高科技企业拜访,其总部设在德国慕尼黑。我们也与其他合作伙伴和客户,比如来自慕尼黑大学和慕尼黑工业大学的学生团体进行了密切的交流。