Notice of Conyac Termination

Emi (emiinamerica) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago Female 30s
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
emiinamerica English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Book an appointment with a doctor in Vietnam with Yton.vn

The healthcare system in France is awesome. French citizens get a card with a chip that tracks their entire medical history, and incorporates their credit card, their health insurance, and their favorite doctors and hospitals all in one place. For folks in Southeast Asia, this is totally futuristic. In Vietnam, it’s decades away. That’s why finding medical startups in Vietnam is exciting. Last year, we wrote about Wish.vn, a startup that wanted to build a healthcare social network. Unfortunately, that startup is now in the deadpool. But Yton.vn is still going strong.

Translation

Yton.vnで、ベトナムの医者の予約をする。

フランスの医療システムは素晴らしいです。フランス市民は、チップの付いているカードをもらい、それは彼らの全ての病歴を追跡出来るだけではなく、クレジットカード・保険・好きな医者や病院の情報も入っています。
東南アジアの人々にとって、これはとても凄い事です。ベトナムにこのシステムが出来るのはまだまだ年月がかかるだろう。だからこそ、ベトナムでの医療のスタートアップを見つけるのは面白い。去年、医療のソーシャルネットワークを築きあげようとしているスタートアップのWish.vnについて、私達は記事を書いた。残念ながら、そのスタートアップは成功しなかった。しかしながら、Yton.vn は今でも頑張っている。

emiinamerica English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Yton.vn is looking to evolve into a social media network, which might hint at a similar angle as Wish.vn. The difference is that Wish.vn didn’t start with a base in doctor appointments. Thus, Yton.vn is looking to take its current data and user-base and make it social by allowing users to rate clinics, share about their experiences, and talk to other people interested in health. The Yton.vn team says that this social media element will still remain auxillary to its core scheduling platform.

Sources near Yton.vn have stated that the unnamed financial backers of the startup are a medical company, and they may also be opening up a healthcare startup accelerator in the near future.

Translation

Yton.vnは、ソーシャルメディアへ進化しようとしていて、それはWish.vnに似た視点に示唆するかもしれない。違いは、Wish.vnが医者のアポに基盤をおいて始めなかった事だ。そのため、Yton.vnは現在のデータとユーザベースを利用し、ユーザがクリニックを評価・彼らの体験を共有・他の健康に興味のある人々と話をすることを可能にすることによってソーシャル化しようとしている。Yton.vnチームは、このソーシャルメディアの要素は、予約システムの基礎を補助するだろうと話している。
Yton.vn周囲の情報によると、スタートアップへの名前のない金融サポートは医療会社であり、将来は彼らが医療スタートアップを促進していくかもしれない。

emiinamerica English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

- Submit all of the following information by fax:
-- A readable copy of your driver's license, front *and* back, or other government-issued ID.
-- A copy of a recent credit card statement, bank statement, or utility bill. Your name and billing address should be visible, and consistent with the information registered to your eBay account.
-- Documentation (including manufacturer's invoices or receipts) that shows that you purchased the item (s) recently listed for sale on eBay.
-- Make sure that your name and user ID appear on each document that you submit. If this information is not included, it cannot be processed. Also, please be sure your submitted documents are current, valid, and legible.

Translation

-以下全ての情報をファックスで送付すること:
--あなたの運転免許証の裏表が読める状態のコピー、もしくは政府から支給されている他の身分証明書。
--最新のクレジットカード明細、銀行明細、もしくは公益事業の明細。あなたの名前と送付先の住所が見えるもので、さらにあなたのeBayのアカウントと同じ情報であるもの。
--eBayに掲載されている商品をを購入した書類(製造者の請求書もしくはレシート)
--あなたの提出するそれぞれの書類に、あなたの名前とIDが明記されているのを確認すること。また、あなたの提出する書類が現在のもので、有効かつ読みやすいものであるのを確認すること。