Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

chiakipenguin Translations

ID Unverified
Over 13 years ago
東京都
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
chiakipenguin English → Japanese
Original Text

I’m also a realist. Passion can’t feed you. We all have to somehow find the money to pay our bills. Money is important. But making money without passion is seriously boring. And you probably can’t make money without first being passionate about your product. Your customers wouldn’t trust you. But there are times where money overcomes passion. It is usually at the later stage of the startup cycle though, when passion dies down and the money is there for you to grab, exit, and enjoy life. But as a budding entrepreneur, I believe passion should be the starting point. It’s the fuel that keeps entrepreneurs going.If you haven’t found something that you’re passionate about, keep searching.As the late Steve Jobs said.

Translation

私は、現実主義者でもある。情熱では飯は食えない。私たちはみな、請求書を支払うためのお金をどうにか稼いでいかなくてはならない。お金は重要だ。しかし、情熱もなくお金を稼ぐのは非常に退屈だ。また、自らの製品に対してまず情熱を持てないなら、おそらくお金は稼げない。顧客はあなたを信用しないだろう。しかし、お金が情熱を上回る時期がある。普通それは、スタートアップサイクルの後期ステージであり、情熱が失われ、お金がそこにあり、あなたはそれをつかんで、ビジネスを他の人の手に渡し、人生をエンジョイすることができる。しかし駆け出しの起業家として、情熱こそが出発点であると私は信じている。これこそが、起業家が走り続けるための燃料だ。もしまだ情熱を持てる対象を見つけていなければ、探し続けることだ。今は亡きスティーブ・ジョブズが言うように。

chiakipenguin English → Japanese
Original Text

For those who already have a wide network on Facebook, you can login with those credentials and post directly to the social network from the LiveShare app.

We’ve written about the service before, and its capabilities for allowing groups of people to contribute to a single photo collection, which can be very useful for event coverage. While that function is still in the web version of LiveShare, it’s not in the current mobile version – although I’m told “there are thoughts” that it might be added soon.

In any case, don’t hesitate to give it a try to see if it’s a good fit for you. You can download it from the iTunes Store. Check out their demo video below:

Translation

Facebook で既に友達が大勢いるなら、その認証情報でログインし、LiveShare アプリから直接ソーシャルネットワークに投稿できる。

以前、私たちはこのサービスについて書いたことがあるが、それは複数名が1つの写真アルバムに投稿できる機能に関するもので、イベントの報道等で非常に役に立つ。この機能は今もウェブ版の LiveShare にあるが、携帯の最新版にはまだない。ただし、将来の追加が「検討されている」とは聞いている。

いずれにせよ、もし自分にぴったりだと思うなら、ぜひ使ってみてほしい。iTunes ストアからダウンロードできる。デモ映像はこちらから: