張征航 (cheytac5210) Received Reviews

ID Verified
Over 9 years ago Male 30s
China
Chinese (Simplified) (Native) Japanese English Chinese (Traditional)

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

hirokiskt rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
24 Feb 2015 at 08:43
Comment
丁寧に訳されていると思います。
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Feb 2015 at 14:26
Comment
きちんと訳せていると思います。
tatsuoishimura rated this translation result as English → Japanese
24 Feb 2015 at 16:05
Comment
「挿し込めば使える」は、プラグアンドプレイ(方式)、「ホットスワップ可」は、ホットスワップ対応の、「 寿命」は、耐久性( 持久力)、「使用可能モデル」は、対象機種(モデル)もあり、「各社 PC」は、互換性を持つが脱落、「耐地震性、耐電磁波性」は、耐震、電磁波対策済み、「作業...
mame6 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
13 Mar 2015 at 13:30
Comment
「Plug and Play」は、漢字にするよりもカタカナの方が読みやすいと思います。
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Feb 2015 at 10:47
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Feb 2015 at 10:48
Comment
良いと思います。
hieru69 rated this translation result as ★★★★ Japanese → Chinese (Traditional)
20 Nov 2014 at 13:07
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
16 Nov 2014 at 05:19
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Nov 2014 at 15:42
yxn667 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Nov 2014 at 01:11
Comment
Great
[deleted user] rated this translation result as ★★ Japanese → English
05 Nov 2014 at 00:19