Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Feb 2015 at 00:14

cheytac5210
cheytac5210 52 I'm from China and i speak Chinese, T...
English

3
-Interface: USB interface, no drive, plug and play, hot-swappable
-Endurance: 1,000,000 times rewritable
-Applicable models: the various brand PC and compatible computers, Macintosh, PowerBook, iMAC or iBook
-Special design: earthquake proof, anti-electromagnetic wave
-Operating System: Windows 2000 / XP and above
-Power Source: USB bus-powered (4.5V ~ 5.5V)Operating Current: <50mA
-High speed Read & Write, maximum to 12mb/s
-Data Retention: 10years up
-USB 2.0 Hot Plug & Play Compatible;
-Compatible with USB 1.1/2.0
-Operating Temp: -10 to +55Deg.C
-Storage Temp: -20 to +55Deg.C
-Package:USB Flash Drive Poly Bag or As requirement

Japanese

3
-インターフェース: USB インターフェース、ドライブ無し、挿し込めば使える、 ホットスワップ可
-寿命: 1,000,000 回書き換え可能
-使用可能モデル:各社 PC とMacintosh, PowerBook, iMAC 或いは iBook
-スペシャルデザイン: 耐地震性、耐電磁波性
-作業OS: Windows 2000 / XP と以後
-電源: USB バスパワー (4.5V ~ 5.5V) 動作電流: <50mA
-高速書き込み/読み取り、最大12mb/s
-データー保存力: 10年以上
-USB 2.0 活線挿抜使用可
-USB 1.1/2.0対応
-動作温度: -10 to +55℃
-保存温度: -20 to +55℃
-パッケージ:USB フラッシュドライブポリ袋或いは顧客要求に応じる

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as 24 Feb 2015 at 16:05

「挿し込めば使える」は、プラグアンドプレイ(方式)、「ホットスワップ可」は、ホットスワップ対応の、「 寿命」は、耐久性( 持久力)、「使用可能モデル」は、対象機種(モデル)もあり、「各社 PC」は、互換性を持つが脱落、「耐地震性、耐電磁波性」は、耐震、電磁波対策済み、「作業OS」は、オペレーティングシステム、「バスパワー」は、バスパワード、「活線挿抜使用可」は、ホットプラグアンドプレイ互換、では。

cheytac5210 cheytac5210 11 Oct 2015 at 09:44

コメントありがとうございます。勉強になりました。

Add Comment