bucci (buccibass) Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
神奈川県鎌倉市
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
buccibass English → Japanese
Original Text

Back in Japan Eyeland has about half a million users, which is promising. Assuming more than half of its users are active, we should see some interesting content tagged to locations. The key is getting the masses to create meaningful user generated content. Our mobile phones have way too many messaging and location-based discovery apps already, in my opinion. The idea is cool, but it still needs to serve a real need to earn a place on my iPhone. Perhaps I’m turning into a dinosaur that only uses Google, Twitter, and Facebook for almost everything…

But I do encourage you to give Eyeland a try, and see if it works for you. Let me know what you think once you’ve tried it.

Translation

既に日本で50万人の利用者がいるEyelandは、期待を持てます。もしその半分のユーザーがアクティブだとしたら、いずれは場所に紐付けられた面白いコンテンツを見ることになるでしょう。課題は、多くのユーザに意味あるコンテンツを作ってもらえるか、でしょう。私の考えでは、携帯電話は既に多すぎるメッセージング・アプリやロケーション・ディスカバリー・アプリを持っています。アイデアはクールなんだけど、真の欲求を満たしてくれないと、私のiPhoneには残れません。どうやら私はGoogle、TwitterとFacebookでほとんど全てをまかなってしまう"恐竜"になってしまうのかもしれません・・・

しかしながら、皆さんにEyelandを使ってみることをお勧めします。あなたには合うかもしれません。試してみたら、ぜひ感想を教えてください。

buccibass English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

On many Japanese sites, they say that you can avoid a hair transplant and grow hair back by using Acell + PRP injections. Is that correct?

I don’t know what part of my answer wasn’t clear enough for you. But let me re-explain again. As I stated before, ONLY using PRP& Acell DOES NOT GUARANTEE YOU regrowth in donor area, however we have seen some patients that achieved positive results meaning seen some regrowth in donor area after using PRP and ACELL. Some of them have done hair transplant along with PRP And ACell , some of them haven’t. It is highly recommended to get PRP and Acell with hair transplant procedure. Again it is case to case.

Translation

多くの日本のサイトでは、AcellとPRP注入で髪が再度生えさせ、植毛を避けることができる、と記載されてると思いますが、合ってますか?

私が回答差し上げた内容のどの部分がクリアでなかったか、よくわかりません。ひとまず再度ご説明させてください。
以前述べましたように、PRPとAcell「だけ」を使った場合は、ドナー領域での再生は「保証されません」。しかし、一部の患者においては、PRPとAcellを使った後にドナー領域でのいくらかの再生という良好な結果が見られました。彼らの一部は、植毛をPRPとAcellと併用しており、また一部は併用してませんでした。植毛の実施においては、PRPとAcellの併用を強くお勧めします。再度申し上げますが、ケースbyケースになります。

buccibass English → Japanese
Original Text

different and we do not comment on it right now how it will turn out without the hair transplant procedure.

Let me know about the dates if you would like to move forward with your procedure.

Acell + PRP injections are used in healing scars, and not in regrowing hair, correct?

Yes , it is correct! It is mostly used to treat t the donor area and speed up the healing process, however it may or may not help with re-growth as well, no guarantee on that part. ACell can regenerate skin tissue and promote faster and improved healing following a hair transplant procedure. Dr. Cole's primary goal in using ACell is to further improve the appearance of donor areas following follicular unit extraction by his CIT method.

Translation

(ケースbyケースにより)異なり、植毛なしの場合については、私達はコメントできないのが現状です。

そちらの施術を進めたいようでしたら、日程を教えてください。

AcellとPRP注入は、髪の再生ではなく、傷の回復に使われるんですよね?

そう、その通り!それ(AcellとPRP注入?)はドナー領域の治療と回復の促進によく使われます。しかし、再生についての寄与は、わかりません。ACellは皮膚組織を再生し、植毛後のより早く良好な回復を促します。Acellを使う上でのDr.Callの本来の目的は、ドナー領域の見た目の向上にあり、彼のCIT手法でのfollicular unit抽出後に行われます。