YF (between-lines) Translations

4.8 5 reviews
ID Verified
Over 8 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Culture Business fashion Website
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
between-lines English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

The repair in the UK is more expensive because the parts only exist in Japan. I can send you a full breakdown of the repair if you like... The repair house quoted me £195, I believe I may get cheaper elsewhere in UK, maybe £150.

$100 is too low, only £69. I will have to pay from my own money otherwise.

£165.62 is the Import charge you will have to refund me if I sent the item back to you... I will accept £150 out of good faith instead.

This really is the minimum Im sorry. Either way you will have to pay £165.62 for me to return the item; or towards the repair I will accept £150.

Translation

英国内での修理は、日本にしかない部品を使用するため、より高額になってしまいます。よろしければ、修理の詳細をお送りすることができます。その修理店は195ポンドの見積もりでしたが、おそらく他の修理店で150ポンドぐらいで探すことができると思います。

100ドルというのは安すぎます。わずか69ポンドになってしまいます。残りの分を私が自腹で支払わなくてはいけなくなってしまいます。

165.62ポンドは輸入送料で、もし私が商品を返品する際には、貴方に返金していただかなくてはいけない金額です。その際は、善意で150ポンドで貴方より承るつもりです。

残念ですが、これが本当に最低限です。いずれにせよ、アイテムの返品金額として165.62ポンドをお支払いいただくか、修理費用として私が150ポンドを受け取れるようにしていただかなくてはなりません。

between-lines English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

In 2007, Chef Josh Henderson created Skillet Street Food in Seattle, one of the first of what has since become a prototype for the street food movement that has swept the country. Out of a vintage Airstream trailer, he created innovative lunch menus based on American-inspired food prepared with classic technique and seasonal ingredients. The reception from Seattleites was immediate and passionate. They were drawn to the chef-driven food; the excitement of being a part of a new, energetic, urban experience; and to the intimate involvement through the use of social media that intensified the connection with the Skillet brand.
Since then, the business has grown up.


Translation

2007年には、シェフのジョシュ・ヘンダーソンは、国を席巻した屋台料理のムーブメントの原型ともなったシアトル・スキレット・ストリート・フードを創建。ビンテージのエアストリームのトレイラーを使用してアメリカンフードにインスピレーションを得た古典的な作り方や季節の食材を使用して革新的なランチメニューを考案します。シアトルでの反応は、迅速かつ情熱的なものでした。シアトルの人々は、シェフが主導して作りたい料理というものに惹かれていたのです。それは、新しく、エネルギッシュな、都市型ライフスタイルの経験の一部となることの興奮を反映させているものであり、また、スキレットブランドとのコネクション強化になったソーシャルメディアを利用して、利用者と親密に関わりあえることになりました。
それ以来、ビジネスは成長しています。