[Translation from Japanese to English ] I am very sorry, but your item would not be covered by the protection in case...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , between-lines , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by hiroshi-fukuoka at 21 Apr 2016 at 18:22 886 views
Time left: Finished

大変申し訳御座いませんが、PayPal登録の住所へ商品を送らないと、配送中に事故などが起きた時に、補償の対象となりません。

そのため、PayPal登録の住所のみの配送に限らせていだだいております。
何卒ご了承下さい。



ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 18:25
I am very sorry, but your item would not be covered by the protection in case of some accident during the delivery, unless we send the item to registered address in PayPal.

Therefore, please note that we only ship the item to the address registered in PayPal.
We appreciate your understanding.

hiroshi-fukuoka likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 18:24
I hate to say, but if I do not send the item to the address registered at Paypal, it is not
compensated when an accident happens during its transportation.

Therefore I send only to the address registered at Paypal.
I hope that you understand me.
hiroshi-fukuoka likes this translation
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Apr 2016 at 18:25
I am sorry, but if I do not ship the item to the address registered in PayPal, when the accident happened during the delivery, it will not become the subject of compensation.

For this reason, we have limited the delivery only to the address registered in PayPal.
Thank you for your understanding.
hiroshi-fukuoka likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime