Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

atticfoxx (atticfoxx) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 12 years ago
Japan
English Japanese (Native)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
atticfoxx English → Japanese
Original Text

こんない皆さん。

日本の役員の人からお知らせです。

本日から3月です。
2月の出勤表を確認しました。
遅刻が多いい人や、まったく遅刻しない人います。

なぜ?
こんなに遅刻が多いいのか注意されています。。

"今月から、遅刻が一ヶ月以内に10回以上ある人は、基本給料を5%下げるという事になりました。
さらにボーナスからも差し引きます。"

自分でAttendanceを押すのを忘れた場合にも遅刻としてカウントされますので要注意して下さい。
だから注意してください。

押し忘れや、電車が止まった、雨が降っている等の理由も通用しません。
(月に10回以上そんな事も連続してありませんという事を。日本の役員達から言われています)

だから、
私のアドバイスとして会社には30分前に出勤する事をお勧め致します。

また、毎日、活動日報を送るようにして下さい。 
書き方は箇条書きで大丈夫だそうです。

内容は
自分が今やっている仕事は何か?
今日何の仕事をしたか?
今週のスケジュール等で大丈夫だそうです。

ここのGGGGG@GGG のメールアドレスに送って下さい。

Mr.QQQさんが翻訳するので英語でも大丈夫だそうです。

以上です。
今月もがんばって行きましょう。




Translation

Hello everyone


This is a notice from employee from Japan.

The time flies so fast, it's already March.

By checking the attendance of Feburary,
there are people who are being late to work too many times, and some are never late for work.

"Starting this month, if you are late more than 10 times a month, your salary will be deduted 5%. Also from your bonus."

It counts as tardy when you forget to punch in.
So please becareful ann don't forget to punch in.

Forgetting to punch in, the train was behind, rainy wether can't be an excuse.
(The employee from Japan said, That can't happen 10 times in just one month.)


My advice to you is you arrive 30min faster.

Also, please send a report everyday on what you did that day.
It can be written in list. It doesn't have to be a complete sentense.


What are you working on right now?
What did you do today?
and things like your plans for the work of the whole week.

Please send it to GGG@GGG

Mr.QQQ will translate, so don't worry about that.

That's it for now
and let's do our best!

atticfoxx English → Japanese
Original Text

Don did stamp these with stars across the back cavity, additional stampings are available. The Headweights are as follows, PW- 288g, 9- 282g, 8- 273g, 7- 268g, 6- 262g, 5-256g, 4- 249g, 3- 240g. These are heads only but we can shaft them, email us for a price. I have several other Scratch Wedges and Irons, please see my other auctions.

I sent the invoice for these heads. Let me know if you want to do the 2013 deal.

OK, no interest in the Scratch Irons? Would you be interested in 5 R1 Drivers and 5 RBZ Stage 2 Fairways for 5250. Thats 700 on the drivers and 350 on the fairways. Could ship them with the RBZs on monday. No spec stickers or headcovers on the 2013 stuff.

Translation

Donは裏の部分にスターを並べましたよ。 ご要望があれば、さらに追加することも可能です。 ヘッド部分の重さを ここに書いておきますね。 PW 288グラム、 9  282グラム、 7 268グラム、 6 262グラム、 5 256グラム、 4 249グラム、 3 240グラム です。  ここに書いてあるのはヘッドの部分のみですが シャフトの対応も可能です。 メールをくださったら お値段をおくりますね。 他にもスクラッチ ウェッジやアイアンも出品してるので よかったら私のオークションをのぞいてみてください。

ヘッドの請求書は送らせていただきました。 もし 2013の取引がご希望でしたら、教えてください。

スクラッチ アイアンは無しの方向でいんですよね?5 R1 ドライバーや5 RBZ ステージ2 フェアウェイは どうでしょう? 興味がありましたら こちらは5250で。 700のドライバーと350のフェアウェイですね。 RBZと一緒に月曜日までに発送できますよ。 2013年の物には スペックのステッカーやヘッドカバーは付きません。

atticfoxx English → Japanese
Original Text

This auction is for a set of NEW TOUR ISSUE Scratch 1018 RAW Iron Heads 3-PW. These are a combo set of the 3-7 EZ-1 and the 8-PW AR-1. This is the 1018 Forged material which is extremely soft. These are tour only Irons, direct from the Scratch Tour Department. These were hand ground by Hall of Fame Clubmaker Don White and have his initials. Don is hands down the best is the business, these are extremely rare irons. These were given a Tour Cambered sole grind. These also have a progressive offset. These are raw and will rust, they are already starting to get rust spots, they will probably have a few more than the pictures show. This finish is much softer and has no glare. These have a Standard Toe Shape.

Translation

こちらのオークション商品は NEW TOUR ISSUEシリーズからの出品になります。 スクラッチ 1018 RAW アイアン ヘッド 3-PWです。 内容は3-7 EZ-1と8-PW AR-1の2本セットです。 とても柔らかい 1018という素材を加熱して仕立ててあります。 ツアーの時のみ使用されるアイアンで、スクラッチ ツアー デパートメントより直入手した物になります。 名誉クラブ職人、Don Whiteによって手作りされた逸品で 彼のイニシャルも彫ってあります。 Tom Camberedの比類のないグラインドも搭載されています。 非常に進歩したオフセットも魅力です。  こちらの商品は 錆びるので(生の素材を使っているため)、すでに 数か所 錆が見受けられますが 写真でみるよりも実際 実物はもう少し錆が多いと思います。 とても柔らかい仕上げになってますので、光沢がギラギラした感じではありません。 形としては スタンダードな トー(つま先)シェイプです。

atticfoxx English → Japanese
Original Text

On the same day that witnessed the battle at Philippi another great calamity took place in the Adriatic. Domitius Calvinus was bringing two legions of infantry on transport ships to Octavian,one of which was known as the Martian legion, a name which had been given to it as a distinction for bravery. He led also a praetorian cohort of about 2000 men, four squadrons of horse, and a considerable body of other troops, under the convoy of a few triremes. Murcus and Ahenobarbus met them with 130 war-ships. A few of the transports that were in front got away under sail. But the wind suddenly failing, the rest drifted about in a dead calm on the sea, delivered by some god into the hands of their enemies.For the latter,

Translation

フィリッピの戦闘が目撃された日と同じ時、アドリアティックも凄まじい不運に見舞われていた。 ドミティウス カルヴィナスは二つのレギオン部隊を船に乗せてオクタヴィアンに向かっていた。 うち、ひとつは勇敢なことでマーシャン レギオン部隊と名付けられた部隊。 さらに、2000人ほどの執政官で形成された歩兵隊、4つほどの馬騎兵大隊に加えて相当な人数の部隊の指揮もとっていました。 これらを 大きなガレー船に乗せて護送していました。 マーカスとアヘノバーバスは130船の戦船で出くわしました。前方にいた何隻かは、帆をくぐり命を失わずにすみました。 だが 突然の突風により、残りの船は静かで残酷な海へと呑まれていってしまいました。まるで神が敵に力を貸したかのように。

atticfoxx English → Japanese ★★☆☆☆ 2.5
Original Text

Typical studies only look at really successful cases in isolation and draw best practice solutions from them. This is useful, but it doesn’t really clarify whether something worked because of a particular variable or despite it.

For example, when designing a product for people, design thinkers look to both the power-user and the anti-user. In designing cooking utensils, a set of designers watched how chefs used cooking equipment and where they struggled. Then they studied how children used the same utensils, since kids often lack the experience to create a "work-around" for the flaws in the original design.

Translation

一般的な勉強は一見とても効果的に見える半面、一定の状況でしか その結果を感じることができないものです。 もちろん 一般的な知識も実用的ですが、効果的な言動や方法だったのか いまいち感じにくいのも事実だと思います。

例えば、商品などを開発する際 デザイン的思考を持つ人は それを毎日のように使う人の事を考えて開発やデザインを進めていくと同時に、普段 その商品をまったく使わない人のことも考えます。 調理器具を開発する際に、シェフが どのように器具を使いながら作業をするのかを勉強し、 小さな子供に 同じ調理器具を与えた時の使い方に注意を払いました。  小さな子供などは もともと、その物自体が使われるべき方法以外の使い方などもしますので。

atticfoxx English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

This surfaced both the strengths and weakness of the products, which ultimately benefited the redesign for the average person as well.

In the case of matching people with jobs, why not look at a series of cases of remarkable employer to employee matches, both unconventional and conventional? We could also find answers by examining a series of concrete cases of seemingly ideal?yet failed attempts?to close the skills gap.

The third technique takes into account the human experience. You can design the most flawless systems on paper, but without taking into consideration the dynamic and quirky dimension of people, you’ll never get it right. That’s why "human-centered design" is a cornerstone of design thinking.

Translation

これをすることにより、その商品の便利な部分と弱点が浮き彫りになってきます。 結果的に、開発に何度か手直しを加えていくことにより とても優れた商品の開発に繋がります。 万人にとって使いやすい物が生まれます。

例えば 仕事と内容、適した人材を組み合わせる時なども、 雇用側と従業員、一般的に上手くいった雇用、上手くいかなかった雇用などの例もたくさん比較してみると 何か見えてくるとは思いませんか? いくつかの例を比較してみることで見えてくる真相などもあると思います。理想とはかけ離れていたからなのか? 試みた事が思い通りにいかなかったからなのでしょうか? 不足しているスキル強化の重要性は不可欠です。

三つ目のテクニックは人間性と経験に関わります。あなたが限りなく素晴らしく、非の打ちどころがないデザインを紙に描いたとしても、人間とはどれほど時に大胆な生き物か、どれほど気まぐれな生き物なのかということを考えると その完璧なデザインも完璧と呼べるかは難しくなってきてしまいます。 ここで「人間を中心にしたデザイン」がデザイン思考の要素になってきます。

atticfoxx English → Japanese
Original Text

Secret Keys

In order to ensure that there is no way for the system to change the outcome of a bet, the secret keys used are decided ahead of time. They are not released right away, since they could be used to submit selective transactions and win bets unfairly. However, the hash of the secrets is released. After the secrets are release users can verify that preceeding bets were provably fair.
Days

Each bet transaction that comes in is assigned to the secret key of the current day when it is first processed. In most cases this will be as soon as the transaction is broadcast on the bitcoin network. However it could be later if the system has some problems processing or an outage. All times are in GMT.

Translation

シークレットキー

賭けの結果によってシステムが自動で作動しないよう、事前にシークレットキーが働きます。 賭けの結果に影響を与えたり、不平等にならないようにするために 少し時間が経ってからのリリースとなります。 秘密化されていたハッシュは後に閲覧可能となります。 このため、ユーザーは賭けの成立後 不正はなかった平等な賭けだったということがわかります。

ひとつひとつの賭けに対して作動するシークレットキーの暗号化は、その都度 選択されます。 ネットワーク上でのコインがやり取りされ始めた時点で作動を開始します。  なお、システムが何かしらの問題を感知した場合は作動までに時間がかかることがあります。 GMT時間標準となります。

atticfoxx English → Japanese
Original Text

Hash File
The system has a file of all the hash keys for the next 10 years: hash.keys This file can be verified in several ways. The simplest is to simply download and keep a copy of that file. If ever your copy and the copy we are distributing disagree there is something awry. The other way is to use a package called BitcoinTimestamp. This is something which stores a sha256 sum in the bitcoin network as a transaction. Since this transaction goes into the block chain, it is impossible for anyone to tamper with after the fact.


$ sha256sum hash.keys
9b0d87ac871518cfd8601aa456b58fa74c01194cfeb25e7f3eecf43759d6ccb4 hash.keys
$ java -jar jar/BitcoinTimestamp-1.0.1.jar decode 428bcc630b00fe431623b4e1fb0

Translation

ハッシュファイル
こちらのシステムは、向こう10年間分のハッシュを記録として残すことが可能です。 方法は何通りかあります。  一番シンプルな方法はダウンロードしたデータのコピーをファイルして管理する方法です。 もし、ダウンロードが不可能であったり、データに問題が感知されたときは 何か問題がある可能性が考えられます。  もう一つの方法は ビットコイン タイムスタンプというパッケージシステムを使用する方法です。  こちらは トータルで256ビットコイン分のやり取りのデータ保存が可能です。 なお、こちらのデータはブロックチェーンによって保護されていますので、セキュリティーは安心です。

$ sha256sum hash.keys
9b0d87ac871518cfd8601aa456b58fa74c01194cfeb25e7f3eecf43759d6ccb4 hash.keys
$ java -jar jar/BitcoinTimestamp-1.0.1.jar decode 428bcc630b00fe431623b4e1fb0

atticfoxx English → Japanese
Original Text

url: http://blockexplorer.com/rawtx/428bcc630b00fe431623b4e1fb0f726493dc0a2ead86ace9f65cd51bc8092459
Account: OP_DUP OP_HASH160 00d1cd2e5ec984226c98f85a69852ee9e6c659bd OP_EQUALVERIFY OP_CHECKSIG: 39693
Account: OP_DUP OP_HASH160
There the sha256 sum of the file stored in S3 and the sha256 sum stored in transaction 428bcc630b00fe431623b4e1fb0f726493dc0a2ead86ace9f65cd51bc8092459 match. This shows the file has existed since the time of the transaction on 2012-04-18.

In case you just want the hash of the file without validation:

--example---
----------------
Secrets

So that is all well and good for the hashes but those are just hashes, not the actual secrets used.

Translation

url: http://blockexplorer.com/rawtx/428bcc630b00fe431623b4e1fb0f726493dc0a2ead86ace9f65cd51bc8092459
アカウント: OP_DUP OP_HASH160 00d1cd2e5ec984226c98f85a69852ee9e6c659bd OP_EQUALVERIFY OP_CHECKSIG: 39693
アカウント: OP_DUP OP_HASH160
こちらには sha256分のトータルの記録が記載されております。 S3のファイルをご覧ください。428bcc630b00fe431623b4e1fb0f726493dc0a2ead86ace9f65cd51bc8092459 と一致するデータも、こちらで確認することができます。 よって、このデータは2012年の4月18日から存在することが確認できます。


立証データは必要無く、 ハッシュのみ希望の方は:



--例---
----------------
シークレッツ


ハッシュとしての観覧、 使用には便利ですが、 こちらは実際に暗号化が適応された物ではありません。