Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

arumine Translations

ID Unverified
Over 11 years ago
Japanese (Native) English Arabic
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
arumine English → Japanese
Original Text

They were chosen, as was traditional at Rome, from partisans. On June 5th, at the instigation of Antonius, the Senate appointed Brutus and Cassius to an extraordinary commission for the rest of the year: they were to superintend the collection of corn in the provinces of Sicily and Asia. Complimentary in appearance, the post was really an honorable pretext for exile. Brutus and Cassius were in doubts whether to accept. A family conference at Antium, presided over by Servilia, debated the question. Cassius was resentful and truculent, Brutus undecided. Servilia promised her influence to get the measure revoked. No other decision was taken. For the present, the Liberators remained in Italy, waiting on events.

Translation

彼らはローマの伝統に従って同志から選ばれた。6月5日、アントニウスの扇動で、セナタはブルータスとカシウスを残りの年の特別任務に任命した。シシリア島とアジア地区のトウモロコシの収穫の指揮監督である。一見賞賛に満ち、その地位は流刑の名誉ある口実であった。ブルータスとカシウスは引き受けるか悩んでいた。セルビリアを統轄するアンティウムの家族会議で、疑問を投げかけた。カシウスは憤慨し、反抗的になっていて、ブルータスは決心できなかった。セルビリアは法案を廃止するよう働きかける事を約束した。その他の決定はなされなかった。現在に至るまで、リベレーターはイタリアに残り、イベントを待ち受けている。