alstomoko Received Reviews

ID Verified
Almost 10 years ago Female 50s
Japan
English Japanese (Native)
Arts

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

kanon84 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
04 Sep 2014 at 17:55
ctplers99 rated this translation result as ★★ Japanese → English
04 Sep 2014 at 19:03
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 Aug 2014 at 14:50
Comment
GOOD.
dosanko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
07 Aug 2014 at 14:21
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
07 Aug 2014 at 12:10
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
21 Oct 2014 at 09:43
dosanko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Aug 2014 at 11:46
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
05 Aug 2014 at 10:24
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2014 at 06:54
blackdiamond rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Oct 2014 at 07:00
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jul 2014 at 14:38
dosanko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Aug 2014 at 11:18
Comment
最初の?は、次の?を意識して、あせってしまったのでしょう。それほど不可解ではありません。Knowledgeで、少しでもConyacに批判的なことを書かれると、特定の酷評家からの洗礼が始まりますので利用しないほうがよいと思います。★★の3連続はひどいですね。
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
24 Jul 2014 at 10:53
Comment
御依頼主様が備考欄に書いておられる指示に注意を払い、文章に含まれる主語や目的語である名称を正確に捉えたほうがよろしいかと思います。1-2行目にかけて和文に含まれていない疑問文が英訳されているなど不可解な訳が目に付いてしまいますので、提出前に一度ご確認をされることをお勧めします。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
02 Jul 2014 at 17:50
dosanko rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
05 Aug 2014 at 10:43
tearz rated this translation result as ★★ Japanese → English
23 Jun 2014 at 15:44
dosanko rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
05 Aug 2014 at 09:49
tearz rated this translation result as ★★ English → Japanese
11 Jun 2014 at 16:23
Comment
「フォーワーダー」はきちんと訳したほうがいいと思います。最後から2行目の訳文があやふやになっています。短文の訳なのでミスが目立たないようにもう一度確認してから提出された方がよさそうです。
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
04 Jun 2014 at 13:38
Comment
うまく訳せていると思います。
dosanko rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Aug 2014 at 18:16
kechan93 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
02 Jun 2014 at 21:07
Comment
素晴らしいです。参考にさせて頂きます。
chee_madam rated this translation result as ★★★ Japanese → English
28 May 2014 at 15:30
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 12:34
Comment
ストレートでいいと思います
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 14:58
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
27 May 2014 at 12:35
Comment
ストレートでいいと思います