a_ayumi — Received Reviews
ID Verified
About 10 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Jan 2015 at 10:55
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Jan 2015 at 10:54
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
05 Jan 2015 at 00:24
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
19 Dec 2014 at 17:11
|
|
Comment great |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 00:54
|
|
Comment 正しく翻訳されていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Dec 2014 at 15:45
|
|
Comment 素晴らしいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Dec 2014 at 14:35
|
|
Comment 原文の内容をしっかり訳出していると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 03:01
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 23:44
|
|
Comment which is growing ~の先行詞はthe Chinese TD standardではないかと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
18 Dec 2014 at 09:04
|
|
Comment 過不足のない訳になっていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 23:59
|
|
Comment 二文目のXiaomiのaが抜けています。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Dec 2014 at 17:02
|
|
Comment 素晴らしいと思います。文体、語彙など非常にまとまっている印象を受けました。見出し後の「さらに言えば、」という挿入句も原文にはありませんが、日本語を書く際にはあった方が分かりやすいかと思います。私自身勉強になりました。ありがとうございます。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
14 Dec 2014 at 01:24
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
12 Dec 2014 at 21:13
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Dec 2014 at 14:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
11 Dec 2014 at 23:24
|
|
Comment great! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 16:12
|
|
Comment 正確で良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 15:39
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 16:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
08 Dec 2014 at 12:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
08 Dec 2014 at 00:15
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 09:53
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 09:17
|
|
Comment 「LED白熱電球」という部分を再考する必要があるように思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
03 Dec 2014 at 17:48
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Dec 2014 at 06:57
|
|
Comment 一つ目の段落の”which are not available...”がどこに係るかという問題ですが、原文の区切り方、all of which...などと書いていないことから類推するに、最後の「2台のXiaomiテレビ」にのみ係ると考えた方が自然かと思います。ですがこれはク... |