Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 06 Dec 2014 at 23:35

a_ayumi
a_ayumi 52
Japanese

もしかして、輸入申告書に記載する金額のことですか?それなら問題ありません。商品のサイズについては梱包済みのため測ることが出来ません。

English

Are you asking about the price you will write on declaration of import? If so, it's not a problem. As for the dimensions of the item, I'm afraid I can't measure it because it has been packed up.

Reviews ( 2 )

mayustardust rated this translation result as ★★★★ 08 Dec 2014 at 00:15

良いと思います。

Add Comment
hidessy 52 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★★★ 08 Dec 2014 at 12:21

original
Are you asking about the price you will write on declaration of import? If so, it's not a problem. As for the dimensions of the item, I'm afraid I can't measure it because it has been packed up.

corrected
Are you asking about the price you will write on declaration of import? If so, it's not a problem. As for the dimensions of the item, I'm afraid I can't measure it because it has already been packed up.

良いと思います

a_ayumi a_ayumi 08 Dec 2014 at 16:06

「already」を追加することで、サイズを測れないことを強調できるわけですね。勉強になります。ありがとうございました。

hidessy hidessy 08 Dec 2014 at 16:21

おっしゃる通りです。alreadyはあくまで「すでに梱包した」と強調するためのものなので、別に用いなくても構いません。そのため点数は満点にしました。

a_ayumi a_ayumi 08 Dec 2014 at 16:27

私では気付けなかったニュアンスを教えていただけたので、感謝のコメントをしたつもりが、満点評価にして頂けるとは…恐縮しております。日英翻訳にも力を入れていこうと思います。今後とも、よろしくお願いいたします。

hidessy hidessy 08 Dec 2014 at 23:42

いえいえとんでもない! 私自身も日英翻訳に関してはまだまだ未熟なので、お互い頑張りましょう!

Add Comment