Yumie (3_yumie7) Translations

4.9 28 reviews
ID Verified
About 12 years ago
Japan
Japanese (Native) French English Spanish
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
3_yumie7 English → Japanese
Original Text

The Hauser 10L hydration pack has a total of four weatherproof exterior pockets to provide easy access to gear, and the included tool-roll is fully removable and provides four additional zippered mesh pockets designed to hold all the necessary hand tools as well as a tube and pump. The main cargo compartment is secured by a roll-top closure which can also be used in the flap-down configuration to provide additional coverage for the front zippers.

Compatible with most hydration reservoirs up to 3 liters including Camelbak, Hydrapak, Platypus, and Osprey/Nalgene. Use your existing hydration reservoir or purchase one from us. Full zippered opening on hydration pocket allows easy access to reservoir.

Translation

ハウザー社の10Lの水分補給パックには合計4つの耐候性外部ポケットがあるため、用具類を容易に出し入れできます。また、、付属のツール・ロールは完全に取り外し可能で、必要なすべての携帯ツール、チューブ、ポンプの持ち運び用に設計された追加の4つのジッパー付きメッシュポケットもあります。主な仕切りはロールトップカバーで固定されており、フタを下した状態で、前ジッパーのカバーとしてもご利用になれます。

Camelbak、Hydrapak、Platypus、Osprey/Nalgeneをはじめ、ほとんどの水分補給容器で最大3Lまでご利用が可能です。お手持ちの水分補給容器をご利用になるか、弊社でお求めください。水分補給ポケットは完全にジッパーで開閉するため、容器を簡単に出し入れできます。

3_yumie7 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

I wasn't prepared to discover a problem concerning the internel diaphragm shutter mouvement.
In fact, the internal diaphragm shutter seems to present several mechanical defaults :
- when closing, in the Auto mode, the different parts of the diaphragm shutter don't create a regular circle between F/4 and F/11;
- when closed, in Manual mode, on every Diaph. between F/5.6 and F/1, the diaphragm shutter doesn't creat a regular cicrcle,
-when released (opening), in Auto mode, the diphragm shutter can't open freely to its widest position. It needs ti be reopend manually by setting the diaphragm command on position F/4.

A quick expertising reveals the diaphragm command lever is not allowed to move freely.

Translation

私は、内部ダイアフラムシャッターの動作に関する問題を見つけるとは思っておりませんでした。
実際、この内部ダイアフラムシャッターには以下のように、幾つかの機械的欠陥があるように見受けられます。

・オートモードで閉じた時、ダイアフラムの様々な箇所がF/4 ~F/11の間で通常のサークルを作成しません。
・F/5.6 ~ F/1間でダイアフラムを手動モードで閉じるたびに、ダイアフラムシャッターは通常のサークルを作成しません。
・オートモードで開いた時、ダイアフラムシャッターを最大幅に開くことが出来ません。ダイアフラムのコマンドをF/4のポジションに設定して手動で開かなければなりません。

専門家のちょっと見てもらった所、ダイアフラムのコマンドレバーは自由に動かすことが出来ないことがわかりました。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Every year miliions of bags get lost in transit or left in taxis,hotels,restaurants,and other public places Although many of these bags are found,many are never reunited with their owners because the lD tag has fallen off or there was never one to begin with. Losing your bag can be costly
and devastating,but rnore importantly rnany of the items you carry in your bag are non- replaceable
To help insure that your lost bag is returned,Hartmann has developed the GRS.The heart of the program is the 12-character individual lD and barcode tag permanently attached inside your Hartmann bag. Once you purchase and register your bag,this unique ID is entered into our database along with your name and address.

Translation

毎年、何百万個ものバッグが移動中に紛失したりタクシー、ホテル、レストランその他の公共施設に置き忘れられる。多くのバッグは持ち主が見つかるが、なかには名札が取れていたり、最初からなかったりして持ち主のところに戻らないものもある。バッグの紛失は大きな犠牲で、痛手だが、なによりも重要なのはバッグの中に入れている多くの品物は取り替え不可能なものであることだ。紛失したバッグが確実に戻ってkるうようにするためにHarmannはGRSを開発した。プログラムの核心はHartmannバッグの内部に永久に付属している12文字の個人IDとバーコードタグだ。バッグを購入、登録したら、この唯一のIDが購入者の住所、氏名とともに弊社データベースに入力される。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Here's how it works:when the person who finds yourlost bag either calls the toll- free* number on the GRS tag or goes online at www.hartmann.com/grs to report the found bag,Hartmann will match the 12-character individual lD form the GRS tag with your name and address,provided that you have registered your bag in the system. We will notify you,arrange pickup,and then arrange for delivery of your bag.

Hartmann,the oldest name in luggage and business cases(sinCe 1877),now offers the GRS service,along with our other fine programs,exclusively to our customers at no additional cost.VVe hope you enioy your Hartmann product and continue to choose Hartmann for yourluggage,business case and accessory needs.

Translation

どのように機能するかというと、もしバッグがシステムに登録されている場合は、紛失したバッグを見つけた人はGPSタグについているフリーコールの電話番号に電話するか、またはバッグを見つけたことをウェブサイト www.hartmann.com/grs に報告する。すると弊社より紛失した人に連絡し、バッグを取りに行き配達するように手配する。

スーツケースとビジネスバッグの老舗Hartmann(1877年創立)は現在、弊社顧客に特化した他のすばらしいプログラムと共にGRSサービスを無料で提供している。Hartmanは皆様会が製品を堪能され、今後共Hartmannのスーツケース、ビジネスバッグ、付属品をお使いいただくよう願っております。

3_yumie7 English → Japanese
Original Text

Applicable restrictions to the GRS program may be obtained from Hartmann at l-888‐4‐Hartmann or at www.Hartmann.com/grs

*1-888-4-Hartmann is toll-free only it called from wlthin the continental u.s.If you are Outslde the u.s. pleasee dial 1-XXX.

You MUST register your Hartmann product to activate and use the GRS program.

Call 1-888-4-XXX or register online at www.hartmann.com/grs wlth your 12-charader lD.


You will need a secret password for added security.Hartmann holds all consumer information in confidence and will not share your information,

To keep a recordrd of your Hartmann GRS ID,fill in the 12-character lD and security password on the perforated card to the rlght and keep it in your purse or wallet.

Translation

GRSプログラムに適用される制限は l-888‐4‐Hartmannまたはホームページwww.Hartmann.com/grsで得ることができます。

*1-888-4-Hartmannはフリーコールで米国内でのみご利用になれます。米国外にお住まいの場合は、 1-XXXにダイヤルしてください。

GRSプログラムを有効化、ご利用になるにはHartmann製品をご登録になる必要があります。

追加セキュリティーにはシークレットパスワードが必要です。Hartmannはすべての消費者情報の秘密を厳守し、他社と情報を共有することはございません。

HartmannGRS IDを保存したままにするには12文字のIDとセキュリティーパスワードを右側の穴の開いたカードに入力して、お手持ちの財布の中に保存してください。