Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I duly noted. I will write the telephone number on delivery slip and the inv...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Music" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , transcontinents , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by akiy501890 at 21 Dec 2013 at 00:34 4061 views
Time left: Finished

かしこまりました。
出荷伝票とインボイスに電話番号の記載をさせて頂きます。
また、1月3日以降に商品が届くように発送いたします。
追跡番号は発送する前にご連絡いたします。

G社のベースは$100値引きし**で販売可能です。
これが我々のベストプライスです。
ハードケースに入れ完璧な梱包で発送します。
このベースは1981年と1982年の2年間のみ300本弱しか生産されていません。
大変珍しい稀少なベースです。
輪郭がはっきりした、パワーの有る、ハムバッキングサウンドが得られます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:40
I duly noted.
I will write the telephone number on delivery slip and the invoice.
Also I will arrange delivery so the item will reach after January 3rd.
I will inform you the tracking number before dispatching it.

G's bass can be sold at ** which is $100 discount.
This is our best price.
I will put it in a hard case and send in complete packaging.
Only less than 300 of this bass were produced just in 2 years, from 1981 to 1982.
This is a very rare and hardly found bass.
You can get clearly defined and powerful humbacking sound.
akiy501890 likes this translation
newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:44
It has been noted.
I will list down the phone number into the shipping slip and the invoice.
In addition, I will ship the products to arrive after January 3.
I will contact you on the tracking number prior to the shipping.

It is possible to sell the base of company G by taking off $100 resulting to **.
This is our best price.
It will be ship with a perfectly packaged hard casing.
There are only 300 of this base that were produced within a 2 year time in 1981 and 1982.
It is a very rare base.
The outline is clear, has power, and produce a humbucking sound.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:42
I understand.I will put the telephone number to the shipping ticket and the invoice.
Also, I will ship them out to arrive the item after January 3.
I will let you know the tracking number before the shipping.

I may sell the base of G company discounting $100 and this is our best price.
I will put it to a hard case and ship it out with a perfect wrapping.
This base was manufactured only 300 units between two years from 1981 to 1982.
This is very rare base.
You can get sharp, powerful and ham backing sound.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2013 at 00:50
Thank you for your reply.
Let me write in your phone number both on the shipping ticket and invoice.
Also, the product will be shipped to be arrived after January 3rd.
The tracking number will be informed you before the shipping.

G company's base is $100 discount and is available for **.
This is our best price.
It'll be shipped with our perfect packing.
This base is produced only 300 pieces for two years in 1981 and 1982.
It's extremely rare.
You'll get a clear-cut and powerful Hum-bucking sound from it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime