I would really love to purchase your Necomimi ears and I ran out all the way into town in -30 degree celcius weather just to get a pre-paid mastercard to buy them. It is a 75$ card and the total for the ears + taxes and shipping comes to 75.17... I have no other way of adding on the extra 17 cents but I would really, really appreciate it if you could help me out and lower the amount to a few pennies less than 75$ CAN.
貴社のネコミミ・イヤーズが本当にほしいと思います。商品を購入するためにプリペードのマスターカードを買うためだけに気温マイナス30度の中、街に走り出ました。これは75ドルのカードで、ネコミミイヤーズと税金、総量で75.17ドルになるのですが、残りの17セントを追加する方法がありません。お手伝いいただき、75カナダドルより数ペニーを負けていただけると助かります。
突然のメール失礼します以下の要望があります画像の出典元を入力できる欄著作権違反を報告できるフォームURLで画像を投稿できる機能画像にwatermarkを自動で入れられる機能(管理画面でオン・オフ)上記の要望に対しては下記サイトのような機能だと嬉しいですあと私の国ではFacebookよりTwitterの方が流行ってるのでTwitterアカウントでログインできると良いんですが技術的に難しいのでしょうか忙しいと思いますので返信は不要です参考にしてくれると嬉しいです
Please excuse me for contacting you so suddenly。I have the following requests. A column which can enter a source origin of imagesA form to be able to report copyright violationsFunction to be able to post images in URLFunction to be able to enter watermark on images (ON/OFF on administration screen)It would be helpful if the above requests were the features as seen on the website below. In my country, Twitter is more popular than Facebook. So it would be appreciated if I could login by Twitter account. Would it be difficult technically?You do no need to reply to this e-mail, since I belive that you are busy.I hope you find this message informative.
クリスマス休暇はゆっくり休めましたか?アメリカのクリスマスは盛大で、大好きです。送料の件、ご連絡ありがとうございます。フロリダの転送会社まで145$ですね!この金額はどのように計算されたのでしょうか??今後、自分でも送料を計算できるようにしたいため、計算ソフトや配送料金表等がありましたら、教えてください。また、フロリダの転送会社まで145$かかる荷物を、日本まで直接送る場合の送料はいくらになりますか?転送会社の送料を考慮して、どちらが安いか決めたいと考えております。
Did you take a good Christmas holiday?I love spectacular Christmas celebrations in the United States.Thank you for contacting me and let me know about the shipping cost.So, the shipping cost to the forwarder in Florida is $145 ! Could you tell me how you calculated the amount?As I would like to learn the way to calculate the shipping cost by myself, if you use a calculating software or a shipping fee list etc, please let me know. Also, if you sent directly to Japan the package which costs $145 to the forwader in Florida, how much would it cost?I would like to consider the shipping cost of the forwarder and decide which turns to be cheaper.
こんにちは。申し訳ありません。返送先の住所を勘違いしていたようです。今一度正確な住所を相手に問い合わせています。数日中に返事をもらえるとの事ですので、その後にすぐにメール致します。またその際には返送してもらうことになると思いますので、トラッキングナンバー1111と2222と3333の荷物は保管して置いてください。合計でかなりの金額になるものですので決して破棄しないようにして下さい。よろしくお願いします
Hello,We are sorry. It seems that the return address was wrong.We are currently inquiring for the correct address again to the seller.As We have heard to get an answer within a few days, we will e-mail you immediately once I receive it. We think to ask you to return the items then, please keep the items of tracking number 1111, 2222,3333. Never discard them, as the total amount is considerably high. Thank you for your cooperation.
—電動3輪タクシーの普及ポテンシャル 電気自動車(4輪車)は航続距離、充電設備、車両価格の3点が普及のハードルと言われますが、電動3輪タクシーは限られたルート内で使用されており、航続距離があまり必要とされません。また家庭のコンセントで充電できるため充電設備が要らず、車両価格もリーズナブルで、普及に際する大きなボトルネックがありません。そこでフィリピンにとって最大の輸入相手国かつ最大のODA援助供与国であり、品質とサービス力で高い評価を得る日本企業に期待が集まりました。
- Potential of electroc three-wheeled taxi's diffusionIt is said that the diffusion of electric three-wheeled taxi has three hardles: travel distance, charging facilities and the price of vehicles. In case of three-wheeled taxis, they do not need the travel distance, as they are used within limited routes. In addition, they do not need charging facilities, as they can be charged with a home power outlet. The price of vehicle is reasonable and there is no big bottle neck to diffuse the use. Therefore, there are great expectations in companies from Japan which is the largest trade partner, the largest doner country and that has gained a good reputation in the quality and the service capabilities.
The Hauser 10L hydration pack has a total of four weatherproof exterior pockets to provide easy access to gear, and the included tool-roll is fully removable and provides four additional zippered mesh pockets designed to hold all the necessary hand tools as well as a tube and pump. The main cargo compartment is secured by a roll-top closure which can also be used in the flap-down configuration to provide additional coverage for the front zippers. Compatible with most hydration reservoirs up to 3 liters including Camelbak, Hydrapak, Platypus, and Osprey/Nalgene. Use your existing hydration reservoir or purchase one from us. Full zippered opening on hydration pocket allows easy access to reservoir.
ハウザー社の10Lの水分補給パックには合計4つの耐候性外部ポケットがあるため、用具類を容易に出し入れできます。また、、付属のツール・ロールは完全に取り外し可能で、必要なすべての携帯ツール、チューブ、ポンプの持ち運び用に設計された追加の4つのジッパー付きメッシュポケットもあります。主な仕切りはロールトップカバーで固定されており、フタを下した状態で、前ジッパーのカバーとしてもご利用になれます。Camelbak、Hydrapak、Platypus、Osprey/Nalgeneをはじめ、ほとんどの水分補給容器で最大3Lまでご利用が可能です。お手持ちの水分補給容器をご利用になるか、弊社でお求めください。水分補給ポケットは完全にジッパーで開閉するため、容器を簡単に出し入れできます。
Welcome to the holiday portion of the awards race. The heavy shopping is out of the way from the critic groups. Over 20 regional city and state organizations, five or so specialty critic/press associations, three exclusively online entities and the Screen Actors Guild have announced their winners. Someone in a pear tree has no doubt weighed in. As most prognosticators could have told you two months ago, the ultimate battle is coming down to "12 Years a Slave" vs. "Gravity."The anticipation leading up to those three weeks when the Oscar race is shaped dissipates into complacency. Another victory for "12 Years a Slave." Oh look, that group really liked Jared Leto, too.
Bienvenue à la course aux récompenses de la partie des vacances. L'achat intensif est hors de la voie des groups de critique.Plus de 20 villes régionales et des organisations d'Etat, environs cinq associations de critiques/ presse, des trois entités exclusives sur line et le Guide des Acteurs d'Écran ont annoncé leurs gagnants. Sans aucune doute, quelqu'un dans un poirier a pesé. Comme la plupart pronostiqueurs auraient pu vous dire il y a deux mois, l'ultime bataille arrive entre "Un esclave de 12 ans" vs. "Gravité."La prévision menant à ces trois semaines lorsque la course d'Oscar est façonné se dissipe dans la complaisance. Une autre victoire pour "un esclave de 12 ans." Oh regardez, ce groupe a vraiment aimé Jared Leto, aussi.
私は確認したが日本までの送料が驚く程高すぎますもっと日本までの送料を安くできませんか?我々は元々日本へ直送してもらうつもりでいました以前あなたに私のフロリダの倉庫へ発送してもらったのは、送料を確認するためです我々はカリフォルニアにも倉庫を持っている今回我々が注文した商品をカリフォルニアへ発送すると、送料はどれくらいになりますか?日本とカリフォルニアとフロリダへ発送した場合の送料を教えてください限定版の$2プラスは了解しましたカモピンクは入荷したら教えてください
I revised it, but the shipping cost to Japan is increadibly high. Could you please get down the shipping cost to Japan?Originally, we intented to ask you to send directly to Japan.I asked you to send them to my warehouse in Florida to check the shipping cost. We has a warehouse in California. If you send our ordr of this time to California, how much would be the shipping cost ? Please let me know the shipping costs to Japan, to California, to Florida respectively. I understand about $2 increase of the limited version. Please let me know when Pink Camo products come in.
親愛なるお客様ご連絡が遅くなり申し訳ありません。確かにアマゾンで使用されている写真だと3本で1セットに見えますね。カタログ写真は、私共で作成しているわけでは無いのですが誤解を与えてしまったことお詫びします。商品は、日本国内から発送されている為1本の値段としては高額になってしまっております。せめてものお詫びとして、CDN$ 10を返金させていだきたいのですが如何でしょう?
Dear Customers,We are really sorry we have taken so long to answer you。As you say, the image used on Amazon Website looks three pens are in one set. We apologize for the misunderstanding caused, although it was not us who created the image on the catalog. The price turned out high as a price of one item, as it is shipped from Japan. I would like to refund you CDN$ 10 as a token of my apology.Please let me know your idea.
It's me again... A said, the problem concerns the aperture blades. They don't move smoothly.I had a glance on similar roducts available in Japan.I propose the following solution.Let's have a glance at object nr 271333813700, Pentax super malti coated takumar 6X7 F4 1:4 300mm from Japan, proposed by japancamrasnadtoy.I propose this :- You buy this lens fromseller "japancamerasandtoy" and send it to me, by EMS, with full tracking and insurance,- I return you the default lens back to you.What do you think about this ?Let me know how you see things.
再びお邪魔します・・・Aは問題は開口部のブレードに関するものだと言っています。円滑に動かないのです。日本で使用可能な類似の製品がないかどうかちょっと探してみました。以下のような解決方法を推奨します。商品番号271333813700の製品、日本製のペンタックス・スーパーマルチコート・タクマー6X7 F4 1:4 300mmをjapancamrasnadtoyという方が推奨しています。私は以下の方法をお勧めします。・japancamerasandtoyという販売者からこのレンズを購入し、完全な追跡サービスと保険のついたEMS便で私に送ってください。・欠陥のあるレンズをあなたに返送します。いかがでしょうか。お考えをお聞かせください。
I wasn't prepared to discover a problem concerning the internel diaphragm shutter mouvement.In fact, the internal diaphragm shutter seems to present several mechanical defaults :- when closing, in the Auto mode, the different parts of the diaphragm shutter don't create a regular circle between F/4 and F/11;- when closed, in Manual mode, on every Diaph. between F/5.6 and F/1, the diaphragm shutter doesn't creat a regular cicrcle,-when released (opening), in Auto mode, the diphragm shutter can't open freely to its widest position. It needs ti be reopend manually by setting the diaphragm command on position F/4.A quick expertising reveals the diaphragm command lever is not allowed to move freely.
私は、内部ダイアフラムシャッターの動作に関する問題を見つけるとは思っておりませんでした。実際、この内部ダイアフラムシャッターには以下のように、幾つかの機械的欠陥があるように見受けられます。・オートモードで閉じた時、ダイアフラムの様々な箇所がF/4 ~F/11の間で通常のサークルを作成しません。・F/5.6 ~ F/1間でダイアフラムを手動モードで閉じるたびに、ダイアフラムシャッターは通常のサークルを作成しません。・オートモードで開いた時、ダイアフラムシャッターを最大幅に開くことが出来ません。ダイアフラムのコマンドをF/4のポジションに設定して手動で開かなければなりません。専門家のちょっと見てもらった所、ダイアフラムのコマンドレバーは自由に動かすことが出来ないことがわかりました。
Every year miliions of bags get lost in transit or left in taxis,hotels,restaurants,and other public places Although many of these bags are found,many are never reunited with their owners because the lD tag has fallen off or there was never one to begin with. Losing your bag can be costly and devastating,but rnore importantly rnany of the items you carry in your bag are non- replaceableTo help insure that your lost bag is returned,Hartmann has developed the GRS.The heart of the program is the 12-character individual lD and barcode tag permanently attached inside your Hartmann bag. Once you purchase and register your bag,this unique ID is entered into our database along with your name and address.
毎年、何百万個ものバッグが移動中に紛失したりタクシー、ホテル、レストランその他の公共施設に置き忘れられる。多くのバッグは持ち主が見つかるが、なかには名札が取れていたり、最初からなかったりして持ち主のところに戻らないものもある。バッグの紛失は大きな犠牲で、痛手だが、なによりも重要なのはバッグの中に入れている多くの品物は取り替え不可能なものであることだ。紛失したバッグが確実に戻ってkるうようにするためにHarmannはGRSを開発した。プログラムの核心はHartmannバッグの内部に永久に付属している12文字の個人IDとバーコードタグだ。バッグを購入、登録したら、この唯一のIDが購入者の住所、氏名とともに弊社データベースに入力される。
Here's how it works:when the person who finds yourlost bag either calls the toll- free* number on the GRS tag or goes online at www.hartmann.com/grs to report the found bag,Hartmann will match the 12-character individual lD form the GRS tag with your name and address,provided that you have registered your bag in the system. We will notify you,arrange pickup,and then arrange for delivery of your bag.Hartmann,the oldest name in luggage and business cases(sinCe 1877),now offers the GRS service,along with our other fine programs,exclusively to our customers at no additional cost.VVe hope you enioy your Hartmann product and continue to choose Hartmann for yourluggage,business case and accessory needs.
どのように機能するかというと、もしバッグがシステムに登録されている場合は、紛失したバッグを見つけた人はGPSタグについているフリーコールの電話番号に電話するか、またはバッグを見つけたことをウェブサイト www.hartmann.com/grs に報告する。すると弊社より紛失した人に連絡し、バッグを取りに行き配達するように手配する。スーツケースとビジネスバッグの老舗Hartmann(1877年創立)は現在、弊社顧客に特化した他のすばらしいプログラムと共にGRSサービスを無料で提供している。Hartmanは皆様会が製品を堪能され、今後共Hartmannのスーツケース、ビジネスバッグ、付属品をお使いいただくよう願っております。
Applicable restrictions to the GRS program may be obtained from Hartmann at l-888‐4‐Hartmann or at www.Hartmann.com/grs*1-888-4-Hartmann is toll-free only it called from wlthin the continental u.s.If you are Outslde the u.s. pleasee dial 1-XXX.You MUST register your Hartmann product to activate and use the GRS program. Call 1-888-4-XXX or register online at www.hartmann.com/grs wlth your 12-charader lD.You will need a secret password for added security.Hartmann holds all consumer information in confidence and will not share your information, To keep a recordrd of your Hartmann GRS ID,fill in the 12-character lD and security password on the perforated card to the rlght and keep it in your purse or wallet.
GRSプログラムに適用される制限は l-888‐4‐Hartmannまたはホームページwww.Hartmann.com/grsで得ることができます。*1-888-4-Hartmannはフリーコールで米国内でのみご利用になれます。米国外にお住まいの場合は、 1-XXXにダイヤルしてください。GRSプログラムを有効化、ご利用になるにはHartmann製品をご登録になる必要があります。追加セキュリティーにはシークレットパスワードが必要です。Hartmannはすべての消費者情報の秘密を厳守し、他社と情報を共有することはございません。HartmannGRS IDを保存したままにするには12文字のIDとセキュリティーパスワードを右側の穴の開いたカードに入力して、お手持ちの財布の中に保存してください。
こちらは、○○○の8枚セットの出品です。全て中古品です。8枚のうち、2枚に数ミリほどの小さな折れ跡があり、1枚には1cmほどの折れ跡があります。また、全てのカードに小さな擦れ傷などの跡があり、一部には小さなへこみも見られます。なるべく画像に載せていますので、見てみてください。また、これとは別に8枚の日本語版のカードをおまけとしてお付けします。画像をご確認下さい。ただし、こちらも中古品なので状態はあまりよくありません。プラスチックケースとクッションに入れて厳重に梱包します。
I am placing 8 sheet of ○○○ on show. They are all used articles. One of these has 1cm broken surface. And all cards have small scratches and some of them have slight bents. I show them on the image as much as possible.Please see them.Apart from these articles, I will add another 8 sheets of cards of Japanese version as a bonus. Please check the image. Please note that the condition of these cards are not good, as they are also used articles. I will pack them with special care with plastic case and cushioning material.
As you have stated that you are proceeding with a new account at Union Bank in California, you may update the same bank account information and receive the payment to this bank account if it is in the list of countries supported by Amazon Currency Converter for Sellers.Please also know that payment will not be disbursed, until you update the bank account information.I hope this information has been of help. Assuring you of the best of our services at all times.May you enjoy a joyous Holiday Season!
カリフォルニアのユニオン銀行で新口座開設の手続き中とのことですので、セラー用Amazon外貨計算でサポートされている国リストの中に、それがあれば同じ銀行口座情報を更新してこの銀行口座の決済を受け取ることが可能ですあなたが銀行口座情報を更新されるまで支払いの払い出しはできませんのでご了承ください。この情報がお役にたつことを願っております。常に最高の弊社サービスをお約束いたします。それでは楽しい年末をお過ごしください。
117je souhaiterais recevoir mon colis avant le 30 décembre 2013 si possible. Pouvons nous modifier le relais de réception à savoir une réception prioritaire?
117できれば商品を2013年12月30日までに受け取りたいのですが。受取修正、つまり優先受取への修正は可能でしょうか。
2つの発送方法に対応しておりますので、どちらかをお選び下さい。1.国際eパケット・送料無料・追跡番号付き・発送からおよそ7-14日後に到着・小額の補償付き2.EMS・送料は世界一律10$・追跡番号付き・発送からおよそ2-5日後に到着・補償付き・より安全に配達
Two shipping options are available. Please select one of these.1. International ePacketFree ShippingWith a tracking numberYour order will arrive approximately 7-14 days after the shippingWith small amount of garantee2.EMSThe shipping cost is $10 across the boardWith a tracking numberYour order will arrive approximately 2-5 days after the shippingWith garanteeMore secured delivery
ABCが「いいね!」をしましたよ。笑 日本製のABCはアジア人の肌に合わせて作っているような気がします。アメリカでは日本製のABCは売っていないのですか?売っていた場合は値段はいくらくらいで売ってますか?
ABC clicked "Like!" lol I feel that Japanese ABC is manufactured tailored to Asian's skin. Does ABC made in Japan on sale in the United States? If so, how much is it?
かしこまりました。出荷伝票とインボイスに電話番号の記載をさせて頂きます。また、1月3日以降に商品が届くように発送いたします。追跡番号は発送する前にご連絡いたします。G社のベースは$100値引きし**で販売可能です。これが我々のベストプライスです。ハードケースに入れ完璧な梱包で発送します。このベースは1981年と1982年の2年間のみ300本弱しか生産されていません。大変珍しい稀少なベースです。輪郭がはっきりした、パワーの有る、ハムバッキングサウンドが得られます。
I understand.I will put the telephone number to the shipping ticket and the invoice.Also, I will ship them out to arrive the item after January 3. I will let you know the tracking number before the shipping. I may sell the base of G company discounting $100 and this is our best price.I will put it to a hard case and ship it out with a perfect wrapping. This base was manufactured only 300 units between two years from 1981 to 1982. This is very rare base. You can get sharp, powerful and ham backing sound.